These submissions are then sent to the budget unit for onward processing and consolidation. |
Затем эти материалы направляются бюджетной группе для дальнейшей обработки и сведения воедино. |
Cut diamonds that are sold in Bangui are generally for personal use and not destined for onward sale. |
Ограненные алмазы, реализуемые в Банги, как правило, предназначены для личного пользования и не подлежат дальнейшей реализации. |
They sell locally to collectors who transport gold for onward sale. |
Они продают золото сборщикам на месте, которые транспортируют золото для дальнейшей продажи. |
Their purpose was to convey a mineral to a nearby canal for onward transport. |
Их основным назначением была перевозка полезных ископаемых до ближайшего канала для дальнейшей транспортировки. |
Another possibility would be goods from the US entering Rotterdam for onward transport to North Africa. |
Возможен также такой вариант, когда товары из Соединенных Штатов поступают в Роттердам для дальнейшей транспортировки в Северную Африку. |
Hussein Mohamed Aideed, for onward shipment to Oromo Liberation Front. |
Хусейн Мохамед Айдид, для дальнейшей передачи Освободительному фронту Оромо |
Their energy, commitment, counsel and experience will be missed, and we wish them well in their onward endeavours. |
Нам будет недоставать их энергии, целеустремленности, советов и опыта, и мы желаем им всего хорошего в их дальнейшей деятельности. |
(a) Post-sale monitoring and verification to ascertain that controlled items are not at risk of unauthorized use or onward transfer; |
а) осуществления послепродажного мониторинга и проверок для подтверждения того, что контролируемые изделия не подвергаются риску несанкционированного использования или дальнейшей передачи; |
Because of its contracting arrangements with the private sector, the World Health Organization (WHO) has not encountered problems with respect to the onward transport of medicines from the governorate warehouses to the 29 hospitals and approximately 400 health care centres in the area. |
Благодаря контрактным соглашениям с частным сектором Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ) не испытывала проблем с дальнейшей транспортировкой лекарств с центральных складов в мухафазах в 29 больниц и приблизительно 400 центров медицинского обслуживания на местах. |
The Ministry of Women Development sent a detailed questionnaire to all provincial home governments for onward dispatch to all prisons in Pakistan seeking information on the number of women detained under the Foreigner's Act or under any other law relating to trafficking. |
Министерство по улучшению положения женщин разослало подробную анкету всем провинциальным органам внутренних дел для дальнейшей отправки во все тюрьмы Пакистана в целях получения информации о числе женщин, содержащихся под стражей по Закону об иностранцах либо по любому другому закону, касающемуся нелегального провоза людей. |
(d) A person must have a ticket for his onward journey or a return ticket in order to be permitted to enter the State on a transit visa or for business. |
Любое лицо, дабы ему было разрешено въехать в государство по транзитной визе или с деловой целью, должно иметь билет для его дальнейшей поездки или обратный билет. |
Given the various and independent testimonies corroborating the same information, the Group believes that it is highly likely that Obedi seconded those troops directly to Nkunda and facilitated their onward movement from Goma to Beni. |
Учитывая наличие самых различных сообщений, полученных из других источников, которые подтверждают эту информацию, Группа экспертов считает весьма вероятным, что Обеди переподчинил эти войска непосредственно Нкунде, а затем способствовал их дальнейшей отправке из Гомы в Бени. |
Moreover, as noted by the Secretary-General of Interpol, investigations, when initiated, often tended to be seizure-based and did not extend to following onward flows of money to identify the ultimate beneficiaries of counterfeit or pirated goods. |
Кроме того, как указал генеральный секретарь Интерпола, если расследования и проводятся, то они нередко имеют целью лишь конфискацию контрафактных товаров и не предполагают выяснения дальнейшей судьбы вырученных денег для того, чтобы определить конечных получателей доходов от продажи контрафактной или пиратской продукции. |
The Spanish defendant (seller) entered into a contract with the Finnish plaintiff (buyer) for the sale of 40 tons of paprika powder ("powder") for use in various spice mixes intended for onward sale. |
Ответчик из Испании (продавец) и истец из Финляндии (покупатель) заключили договор на поставку 40 т паприки для использования в приготовлении пряных смесей, предназначавшихся для дальнейшей продажи. |
The neighbours of that State were struggling to control the flow of drugs across their borders, mostly destined for onward transit to Europe. |
Соседние государства принимают меры по борьбе с перемещением наркотиков через их границы, которые главным образом предназначены для дальнейшей перевозки в страны Европы. |
The Puntland administration then facilitated onward delivery of the cash directly to the kidnappers; |
Затем администрация Пунтленда оказала содействие в дальнейшей переправке наличности непосредственно похитителям; |
Over 1,500 tons of cargo a month will be transferred from El Obeid onto barges for onward transportation to Malakal and Juba, including fuel, rations and the whole range of supplies and equipment. |
Ежемесячно из Эль-Обейда на баржи будет погружаться более 1500 тонн грузов, включая топливо, продовольственное довольствие и самые различные предметы снабжения и оборудования, для их дальнейшей перевозки в Малакал и Джубу. |
Containers and Tanks arriving in a European Seaport, have to be placarded for the onward journey by road or rail; |
контейнеры и цистерны, прибывающие в европейские морские порты, придется снабжать пояснительными надписями для дальнейшей отправки автомобильным или железнодорожным транспортом; |