| This is a one-time deal, Sara. | Я предложу это лишь один раз, Сара. |
| I understand that was a one-time only thing. | Я... я понимаю, что это было на один раз. |
| But it was a one-time thing, and now I'll never see him again. | Но это веселье на один раз, и я не собираюсь с ним больше видеться. |
| I told you. It's a one-time deal. | Я же сказал, что это был всего один раз. |
| Sure, which is why I want to assure you, it was a one-time thing. | Конечно, вот почему я хочу уверить тебя, что это было всего один раз... |
| This would be a one-time thing. | Говорил, это будет только один раз! |
| It was a one-time thing, okay? | Это было только один раз, понятно? |
| Long story short, I got roped into a date with Adrian, a one-time thing. | Короче говоря, мы с Эдрианом случайно оказались на свидании, всего один раз. |
| The method of calculating these estimates is conservative, with prevention of overpayment and of excessive or unjustified expenditure calculated as one-time savings only. | Методика оценки этих показателей является консервативной, когда предотвращение переплаты и чрезмерных или неоправданных расходов проводится в качестве экономии лишь один раз. |
| Some support was expressed for inclusion of a time limit with the arbitral tribunal having a one-time option to extend that period. | Определенная поддержка была выражена установлению предельного срока с возможностью для третейского суда продлить его только один раз. |
| A one-time appearance would be a waste of time, effort and money. | Появление там Центра всего один раз было бы бессмысленной тратой времени, усилий и средств. |
| I was so naive to think it would be a one-time thing. | Я по наивности полагала, что это будет только один раз. |
| We have shown flexibility by agreeing to discuss the so-called intermediate formula, which would establish a new category of elected members that would serve for longer terms, albeit not to exceed three years, and be eligible for one-time re-election. | Мы проявили гибкость, согласившись обсудить так называемую «промежуточную формулу», предусматривающую формирование новой категории избранных членов с более продолжительным сроком полномочий, но не превышающим три года, которые могут быть один раз переизбраны. |
| However, the method should be adopted on the understanding that retirees and survivors would be given a one-time option to request conversion of their pension into another currency, rather than on an annual basis. | Однако этот метод следует применять лишь при том понимании, что пенсионеры и пережившие их бенефициары будут иметь возможность один раз обратиться с просьбой о том, чтобы их пенсия была деноминирована в другой валюте, вместо того, чтобы делать это на ежегодной основе. |
| You're great, I'm great, so why does it have to be a one-time thing? | Ты прекрасна, я прекрасен, так почему это должно быть только на один раз? |
| This was a one-time thing, and don't think I don't see what you were doing here. | Всего один раз, и не думай, что я не понимаю, что ты здесь задумал. |
| I thought - I thought this was a one-time thing. | Я думал, - я подумал, что это на один раз |
| (a) That the one-time payment of capital assessment fees be reimbursed at 75 per cent, once per child per staff member assignment; and | а) возмещение 75 процентов суммы единовременного сбора на капитальное развитие учебных заведений один раз на каждого ребенка за период назначения сотрудника; |
| Grid card and OTP tokens are one-time password mechanics, this means that the end-user is provided with a password that can only be used once and it changes at a given interval of time. | Матричная карта и ключи для одноразовых паролей представляют собой систему с одноразовым паролем, когда конечному пользователю выдается пароль, который может быть задействован только один раз и который меняется через установленный интервал времени. |
| Can't this be that one-time conversation? | А за один раз мы не выяснили? |
| Was this a one-time thing? | Это было всего один раз? |
| It's just a one-time thing, Max. | Всего один раз, Макс. |
| That was a one-time measure. | Это было только один раз. |
| That was a one-time thing. | Это... это было только один раз. |
| This is a one-time thing. | Это ведь всего один раз. |