Major Gordon Kenneth Carlson - A one-time physician. |
Майор Гордон Кеннет Карлсон - Одноразовый врач. |
If it's a one-time code, you're not giving any secrets away. |
Если это одноразовый код, ты не выдашь никаких секретов. |
Something owned (second factor): a one-time password (OTP). |
Ь) то, что имеется (второй фактор): одноразовый пароль (ОТР). |
No baseline exists in former constituent entities: will be a one-time process |
В прежних подразделениях базовых результатов не существовало: одноразовый процесс |
The possible one-time revenue could be used to reduce the overall project cost without requiring any direct involvement by the United Nations in managing the project. |
Возможный одноразовый доход может быть использован для уменьшения общих расходов на проект, не требуя никакого прямого вовлечения Организации Объединенных Наций в управление проектом. |
Unrelated, in 2015 Koch was also awarded a one-time grant of $60,000 US from the Linux Foundation's Core Infrastructure Initiative. |
В начале 2015 года Кох также получил одноразовый грант в размере $60000 США от Core Infrastructure Initiative, дочерней организации Linux Foundation. |
UNFPA considered that the input of the consultants is normally a one-time activity, limited in scope and without institutional base for follow-up support (see paras. 94 and 95). |
ЮНФПА высказался в том плане, что вклад консультантов, как правило, носит одноразовый характер, ограничен в масштабах и не имеет под собой институциональной базы для последующей поддержки (см. пункты 94 и 95). |
Why sell a home run for a one-time fee? |
Зачем нам продавать этот успех за одноразовый платеж? |
(e) The requirements are of a one-time nature (specific to the current biennium). |
ё) потребности носят одноразовый характер (относятся конкретно к текущему двухгодичному периоду). |
Self-determination cannot be understood as a one-time choice, nor does it extinguish with lapse of time because. Like the rights to life, freedom and identity, it is too fundamental to be waived. |
Самоопределение нельзя истолковывать как одноразовый выбор, при этом данное право не исчезает с течением времени, поскольку оно, равно как и права на жизнь, свободу и самобытность, относится к числу основных и не может быть отменено. |
If it is decided that Member States can select either one-time or multi-year cash assessments, for 2007 the initial assessment will be issued during the first half of the year to allow Member States time to make their selection. |
В случае принятия решения о том, что государства-члены могут выбирать одноразовый или многолетние взносы, первоначальный взнос за 2007 год будет начислен в первой половине года с тем, чтобы у государств-членов было время определиться с выбором. |
An intruder who happens to see a one-time password may have access for one time period or login, but it becomes useless once that period expires. |
Если злоумышленнику удаётся получить одноразовый пароль, он может получить доступ только на один период времени или одно соединение, но это становится бесполезным, когда этот период закончится. |
If you choose our Homestay accommodation option you will have to fill out our Housing Application Form and pay a one-time application fee. |
Если Вы выберете Проживание в Семье (Homestay), Вы должны будете заполнить наше Заявление и заплатить одноразовый сбор. |
Belarus believes that improving the working methods of the Council is not a one-time exercise but an ongoing process that must adapt to changes in the international area. |
Мы исходим из того, что совершенствование методов работы Совета Безопасности - не одноразовый акт, а перманентный процесс, который будет зависеть от изменений, происходящих в международных отношениях. |
One-time review of permanent appointment nearing completion: 99 per cent of eligible cases (4,111 staff) converted to permanent appointments as at 23 July 2012 |
Одноразовый обзор постоянных контрактов близится к завершению: по состоянию на 23 июля 2012 года 99 процентов соответствующих контрактов (4111 сотрудников) были преобразованы в постоянные |
They think it's a one-time pad. |
Они считают, это одноразовый код |
A time-synchronized OTP is usually related to a piece of hardware called a security token (e.g., each user is given a personal token that generates a one-time password). |
Синхронизированные по времени одноразовые пароли обычно связаны с физическими аппаратными токенами (например, каждому пользователю выдаётся персональный токен, который генерирует одноразовый пароль). |
However, the UNIFEM portion increased by 13.6 per cent in 1996, after allowing for the one-time special contribution of $3.479 million from donors in 1995. |
Однако доля ЮНИФЕМ в 1996 году увеличилась на 13,6 процента, если принимать в расчет одноразовый специальный взнос доноров в 1995 году в размере 3,479 млн. долл. США. |
Once a decision is made, it will be irrevocable; Gains and losses may occur as the scale of assessments changes between Member States that select a one-time assessment and those that select a multi-year assessment. |
После принятия того или иного решения оно будет окончательным; ii) в результате изменения шкалы взносов государства-члены могут выиграть или проиграть, в зависимости от того, выбирают они одноразовый взнос или многолетние взносы. |
In order to create a new database based on the new questionnaire, the United Nations Statistics Division made a one-time conversion of data from the 1968 SNA3 format to the 1993 SNA format for all countries included in the United Nations Statistics Division national accounts database. |
Для создания на основе нового вопросника новой базы данных Статистический отдел Организации Объединенных Наций провел для всех стран, включенных в базу данных Статистического отдела Организации Объединенных Наций по национальным счетам, одноразовый пересчет данных с базы СНС 1968 года3 на базу СНС 1993 года. |
Here, costs may be higher or more difficult to assess, technical cooperation may have strings attached, and services can be delivered on a one-time basis without the assumption of any obligation for future services; |
В условиях открытого рынка стоимость услуг может оказаться выше или может плохо поддаваться оценке, техническое сотрудничество может осуществляться в увязке с определенными условиями, а предоставление услуг может носить одноразовый характер и не предполагать принятия каких-либо обязательств в отношении предоставления услуг в будущем; |
In this case, the end-user will be requested to provide two types of credentials: Something known: a username and a password; Something owned: a one-time password. |
а) то, что известно: имя пользователя и пароль; Ь) то, что имеется: одноразовый пароль. |
To join Matmid, a one-time fee must be paid. |
Чтобы присоединиться к программе Matmid, необходимо оплатить одноразовый взнос. |
Cost-recovery systems for water and sanitation often include one-time connection charges, which can be a major financial obstacle for poor households. |
Система возмещения расходов на водоснабжение и сантехнические услуги часто включает одноразовый платеж за подсоединение к системе водоснабжения, что может явиться крупным финансовым бременем для бедных домашних хозяйств. |
While the measure proposed, namely a one-time, ex gratia payment, was not the optimum solution, it stood the best chance of being adopted by consensus by the General Assembly. |
Хотя предложенная мера, а именно одноразовый платеж ёх gratia, не является оптимальным решением, у этой меры больше всего шансов быть принятой Генеральной Ассамблеей на основе консенсуса. |