A one-time fee (upfront fee) shall be charged to the applicant. | З. С заявителя взимается единовременный сбор (комиссия, уплачиваемая вперед). |
This was supplemented by a one-time contribution by FAO of $520,000 in 2005, whereas in 2006 the Government of Switzerland provided a further $190,000. | В дополнение к этому в 2005 году от ФАО был получен единовременный взнос в размере 520000 долл. США, а в 2006 году правительство Швейцарии выделило еще 190000 долл. США. |
The IMF calculates that a one-time 10% wealth levy, if introduced quickly and unexpectedly, could return many European countries to pre-crisis public debt/GDP ratios. | По подсчетам МВФ, единовременный сбор налога на роскошь в размере 10%, при условии его быстрого и неожиданного введения, может вернуть уровень госдолга/уровень ВВП к показателям докризисного периода. |
The second phase involved the admission of a one-time additional cohort of 24 First Nations students to a specialized, culturally-sensitive Blackfoot teacher education program in 2004. | Второй этап предусматривал единовременный набор дополнительной группы в составе 24 представителей коренных народов на специализированный, ориентированный на углубленное изучение культуры педагогический курс для племени блэкфут. |
However, any impact on the presented company profit represents a one-time only effect. | Однако любые возможные последствия для сообщаемой прибыли компании будут носить единовременный характер. |
(e) The requirements are of a one-time nature (specific to the current biennium). | ё) потребности носят одноразовый характер (относятся конкретно к текущему двухгодичному периоду). |
Self-determination cannot be understood as a one-time choice, nor does it extinguish with lapse of time because. Like the rights to life, freedom and identity, it is too fundamental to be waived. | Самоопределение нельзя истолковывать как одноразовый выбор, при этом данное право не исчезает с течением времени, поскольку оно, равно как и права на жизнь, свободу и самобытность, относится к числу основных и не может быть отменено. |
To join Matmid, a one-time fee must be paid. | Чтобы присоединиться к программе Matmid, необходимо оплатить одноразовый взнос. |
While the measure proposed, namely a one-time, ex gratia payment, was not the optimum solution, it stood the best chance of being adopted by consensus by the General Assembly. | Хотя предложенная мера, а именно одноразовый платеж ёх gratia, не является оптимальным решением, у этой меры больше всего шансов быть принятой Генеральной Ассамблеей на основе консенсуса. |
While a number of mandates provide one-time tasks to the Department, others are recurrent, with, over time, a sizeable cumulative effect. | Хотя в ряде мандатов перед Департаментом ставятся задачи, имеющие одноразовый характер, другие предусматривают выполнение соответствующих функций на периодической основе, что со временем приносит ощутимый совокупный эффект. |
However, we are well aware that the process of establishing a nuclear-weapon-free zone in Central Asia is not a one-time political action. | Однако мы хорошо понимаем, что процесс создания в Центральной Азии зоны, свободной от ядерного оружия, - это не разовый политический акт. |
The costs incurred for these purposes will be one-time rather than recurrent costs, and the investments, in a relatively short time, will boost the efficiency and productivity of UNIDO so that it will be enabled to meet the increasing demands for its services. | Расходы на эти цели будут носить разовый, а не периодический характер, при этом в относительно короткой перспективе эти вложения позволят повысить эффективность и продуктивность ЮНИДО, и она сможет удовлетворять растущий спрос на свои услуги. |
The Mobile Authenticator is a mobile application that generates a one-time password to use in addition to your regular account ID and password when logging in to a account or any merged World of Warcraft accounts. | Программа генерирует разовый пароль, который нужно вводить наряду с именем пользователя и паролем при авторизации с учетной записи или объединенными с ней записями World of Warcraft. |
In that case, it would be desirable that any such measure be a one-time event, with a finite duration. | В этой связи было бы желательно, чтобы любые такие меры носили разовый характер и имели ограниченный срок действия. |
Extraordinary events can add significantly to a committee's servicing requirements, although these may be one-time events. | Потребности комитетов в обслуживании могут значительно возрастать в связи с чрезвычайными событиями, хотя такое увеличение может носить разовый характер. |
About 1930, a one-time neighbor of Kinman, George Richmond, copied the memoirs and the scrapbook by hand. | Около 1930 г. бывший сосед Кинмэна Джордж Ричмонд скопировал мемуары и записки от руки. |
Tobias had gotten a call... from his one-time acting teacher, Carl Weathers. | Тобиасу позвонил его бывший учитель актерского мастерства, Карл Везерс. |
It appears my one-time admirer... is not planning some grand romantic gesture after all. | Здравствуйте. Похоже, мой бывший поклонник не планирует ничего грандиозно-романтического. |
The one-time district attorney, later known as Two-Face immediately evaded supervision upon his release earlier today from the Arkham Home. | Бывший окружной прокурор, затем известный как Двуликий, немедленно ушел от наблюдения, как только покинул клинику "Аркхэм". |
Typically, these scenarios would involve a man named J. Walter Weatherman... a one-time employee who lost his arm... in a Bluth Company construction accident. | Как правило, в этих представлениях участвовал некий Джей Уолтер Уезерман, бывший работник Блут Кампани, потерявший на стройке руку. |
Only in 2009 the scholarship programme covered 62 Roma students who received monthly grants of 500 PLN each and 14 Roma pupils who obtained one-time scholarships. | Только в 2009 году программа стипендий распространялась на 62 студентов, которые ежемесячно получали сумму 500 злотых каждый, плюс 14 учащихся рома, которые получили единоразовые пособия. |
According to the Procurator-General's Office, local public prosecution offices have received no reports of parents being charged informal monthly and/or one-time fees to enrol their children at school or to pay for textbooks or school repairs (para, 294). | По сообщению Генеральной прокуратуры Кыргызской Республики, официальных заявлений о фактах поборов с родителей, которым предлагается производить неофициальные ежемесячные и/или единоразовые выплаты в связи с зачислением их детей в школу, а также оплатой учебников и ремонта школ (пункт 294) в органы прокуратуры не поступало. |
Annual, as well as one-time studies | Ежегодные, а также единоразовые исследования |
The 1995 total included one-time special contributions by three donors, amounting to $3,479,000. | В общую сумму поступлений за 1995 год вошли единоразовые целевые взносы от трех доноров на сумму 3479000 долл. США. |
Beginning from May 1 to the end of 2010: all guests, who have made one-time purchases in our shops to the amount of 7000 tenge or more, are given 20% discount on visiting a bar-club "Lagoon" for two persons. | С 1 мая до конца 2010 года: все посетители, совершившие единоразовые покупки в наших магазинах на сумму 7000 тенге и более, получают скидку в 20% на посещение бар-клуба "Лагуна" на две персоны. |
And I think the fundraiser was like a one-time thing for him. | И я думаю сбор средств был типа на один раз для него. |
When you get a text from me, it's a one-time deal. | Когда ты получишь сообщение от меня, это будет на один раз. |
I thought - I thought this was a one-time thing. | Я думал, - я подумал, что это на один раз |
It was a one-time thing. | Это был один раз. |
That was a one-time thing. | Это было один раз. |