| With regard to the implementation of continuing contracts, as approved by the General Assembly in its resolution 65/247, the Advisory Committee was informed, upon enquiry, that the one-time review of permanent appointments was currently being finalized and the envelope for continuing appointments was being calculated. | В отношении применения системы непрерывных контрактов, утвержденных Генеральной Ассамблее в ее резолюции 65/247 Консультативный комитет, в ответ на запрос, был проинформирован о том, что в настоящее время завершается единовременный обзор постоянных контрактов и определяется объем средств, необходимых для финансирования непрерывных контрактов. |
| An extra one-time or annual levy could be imposed on drivers of hybrids and others whose vehicles don't use much gas, so they pay their fair share. | Дополнительный единовременный или годовой налог можно было бы взимать с водителей гибридных автомобилей и прочих лиц, чьи транспортные средства не используют много бензина, чтобы они платили свою справедливую долю. |
| However, any impact on the presented company profit represents a one-time only effect. | Однако любые возможные последствия для сообщаемой прибыли компании будут носить единовременный характер. |
| Medical supplies (one-time) | Материалы медицинского назначения (единовременный взнос) |
| It offers a capital subsidy of 12 per cent for investment in technology as well as a one-time grant to small firms obtaining ISO 9000 certifications and a one-time capital grant to industry associations operating testing laboratories. | Он предусматривает 12-процентное субсидирование капитала, используемого в целях инвестирования в технологическое развитие, а также единовременную дотацию для малых фирм, проходящих сертификацию серии ISO 9000, и единовременный капитальный грант для отраслевых ассоциаций, под руководством которых работают испытательные лаборатории. |
| Something owned (second factor): a one-time password (OTP). | Ь) то, что имеется (второй фактор): одноразовый пароль (ОТР). |
| Why sell a home run for a one-time fee? | Зачем нам продавать этот успех за одноразовый платеж? |
| An intruder who happens to see a one-time password may have access for one time period or login, but it becomes useless once that period expires. | Если злоумышленнику удаётся получить одноразовый пароль, он может получить доступ только на один период времени или одно соединение, но это становится бесполезным, когда этот период закончится. |
| Once a decision is made, it will be irrevocable; Gains and losses may occur as the scale of assessments changes between Member States that select a one-time assessment and those that select a multi-year assessment. | После принятия того или иного решения оно будет окончательным; ii) в результате изменения шкалы взносов государства-члены могут выиграть или проиграть, в зависимости от того, выбирают они одноразовый взнос или многолетние взносы. |
| In this case, the end-user will be requested to provide two types of credentials: Something known: a username and a password; Something owned: a one-time password. | а) то, что известно: имя пользователя и пароль; Ь) то, что имеется: одноразовый пароль. |
| The costs incurred for these purposes will be one-time rather than recurrent costs, and the investments, in a relatively short time, will boost the efficiency and productivity of UNIDO so that it will be enabled to meet the increasing demands for its services. | Расходы на эти цели будут носить разовый, а не периодический характер, при этом в относительно короткой перспективе эти вложения позволят повысить эффективность и продуктивность ЮНИДО, и она сможет удовлетворять растущий спрос на свои услуги. |
| TBFRA has proved to be a "continuous multi-level and multi-functional complex process", rather than a "one-time collection/compilation" of the forest resources information; | ОЛРУБЗ представляет собой не "разовый сбор/компиляцию" информации о лесных ресурсах, а "постоянный многоуровневый и многофункциональный комплексный процесс"; |
| In that case, it would be desirable that any such measure be a one-time event, with a finite duration. | В этой связи было бы желательно, чтобы любые такие меры носили разовый характер и имели ограниченный срок действия. |
| Some of these were one-time events, others are periodic or continuing exercises. | Одни носили разовый характер, другие являются периодическими или проводятся на постоянной основе. |
| It was stated that the host Government would provide rent-free office space, a one-time contribution for set-up costs, as well as an annual contribution for operational costs. | Было заявлено, что правительство принимающей страны безвозмездно предоставит служебные помещения, внесет разовый взнос на покрытие расходов по размещению и будет ежегодно вносить взнос на покрытие оперативных расходов. |
| Ryan Devlin as Smith Frank (season 1-2) - a young lawyer and Laurie's one-time boyfriend. | Райан Девлин - Смит Фрэнк (сезоны 1 и 2) - молодой юрист и бывший друг Лори. |
| Caesar's one-time friend Brutus is said to have dealt the last of 23 dagger thrusts. | Поговаривали, что бывший друг Цезаря, Брут нанёс ему последний, 23-й удар коротким мечом. |
| Tobias had gotten a call... from his one-time acting teacher, Carl Weathers. | Тобиасу позвонил его бывший учитель актерского мастерства, Карл Везерс. |
| The one-time district attorney, later known as Two-Face immediately evaded supervision upon his release earlier today from the Arkham Home. | Бывший окружной прокурор, затем известный как Двуликий, немедленно ушел от наблюдения, как только покинул клинику "Аркхэм". |
| Chubais, a one-time reformer, is now totally complicit in the regime's policies. | Чубайс, бывший реформатор, сейчас полностью поддерживает курс режима. |
| Only in 2009 the scholarship programme covered 62 Roma students who received monthly grants of 500 PLN each and 14 Roma pupils who obtained one-time scholarships. | Только в 2009 году программа стипендий распространялась на 62 студентов, которые ежемесячно получали сумму 500 злотых каждый, плюс 14 учащихся рома, которые получили единоразовые пособия. |
| Other material benefits include: temporary, one-time, and other cash benefits and non-cash benefits to uninsured persons or families in need. | Среди других материальных пособий можно назвать: временные, единоразовые и другие денежные пособия, а также неденежные пособия, предоставляемые нуждающимся незастрахованным лицам или семьям. |
| Continuous and specific one-time research studies | Непрерывные и конкретные единоразовые научные исследования |
| The 1995 total included one-time special contributions by three donors, amounting to $3,479,000. | В общую сумму поступлений за 1995 год вошли единоразовые целевые взносы от трех доноров на сумму 3479000 долл. США. |
| The increasing practice of requesting parents to pay unofficial monthly and/or one-time enrolment fees, as well as for textbooks and school repairs, constitutes an obstacle for children's access to education. | Приобретающая все большие масштабы практика, при которой родителям предлагается производить неофициальные ежемесячные и/или единоразовые выплаты в связи с зачислением их детей в школу, а также оплачивать учебники и ремонт школы, представляет собой одно из препятствий на пути обеспечения детям доступа к образованию. |
| Well, was it a one-time thing, or do you have feelings for him? | Хорошо, это типа на один раз или у тебя есть чувства к нему? |
| It's a one-time deal. | Это будет на один раз. |
| You're great, I'm great, so why does it have to be a one-time thing? | Ты прекрасна, я прекрасен, так почему это должно быть только на один раз? |
| Was this a one-time thing? | Это было всего один раз? |
| That was a one-time thing. | Это было один раз. |