| At present UNIDO would prefer to make a one-time move to the accrual budget basis. | На данный момент ЮНИДО предпочла бы единовременный переход на применение в бюджете количественно-суммового метода. |
| Mr. Ng'ongolo (United Republic of Tanzania) said that his country had demonstrated its strong political will by making a one-time payment to the capital master plan, despite being one of the least developed countries. | Г-н Нгонголо (Объединенная Республика Танзания) говорит, что его страна продемонстрировала сильную политическую волю, произведя единовременный платеж по линии финансирования Генерального плана капитального ремонта, несмотря на то, что она является одной из наименее развитых стран. |
| In accordance with the arrangements made for the financing of the capital master plan, 180 Member States were under the multi-year payments system and 12 Member States had opted for one-time payment. | В соответствии с порядком, установленным для финансирования генерального плана капитального ремонта, 180 государств-членов избрали систему многолетних платежей, а 12 государств-членов приняли решение произвести единовременный платеж. |
| The second phase involved the admission of a one-time additional cohort of 24 First Nations students to a specialized, culturally-sensitive Blackfoot teacher education program in 2004. | Второй этап предусматривал единовременный набор дополнительной группы в составе 24 представителей коренных народов на специализированный, ориентированный на углубленное изучение культуры педагогический курс для племени блэкфут. |
| The project would be funded from assessed contributions, and Member States had been asked to choose between two payment options: a one-time assessment or multi-year payments over five years. | Этот проект будет финансироваться за счет начисленных взносов, и государствам-членам было предложено выбрать один из двух вариантов платежа: единовременный платеж либо многолетние выплаты на протяжении пяти лет. |
| Why sell a home run for a one-time fee? | Зачем нам продавать этот успех за одноразовый платеж? |
| One-time review of permanent appointment nearing completion: 99 per cent of eligible cases (4,111 staff) converted to permanent appointments as at 23 July 2012 | Одноразовый обзор постоянных контрактов близится к завершению: по состоянию на 23 июля 2012 года 99 процентов соответствующих контрактов (4111 сотрудников) были преобразованы в постоянные |
| A time-synchronized OTP is usually related to a piece of hardware called a security token (e.g., each user is given a personal token that generates a one-time password). | Синхронизированные по времени одноразовые пароли обычно связаны с физическими аппаратными токенами (например, каждому пользователю выдаётся персональный токен, который генерирует одноразовый пароль). |
| Cost-recovery systems for water and sanitation often include one-time connection charges, which can be a major financial obstacle for poor households. | Система возмещения расходов на водоснабжение и сантехнические услуги часто включает одноразовый платеж за подсоединение к системе водоснабжения, что может явиться крупным финансовым бременем для бедных домашних хозяйств. |
| Cash on hand may be received by the methods described in paragraph 42 below - a one-time cash assessment, multi-year cash assessments, a mix of one-time assessments and multi-year assessments and the establishment of a working capital reserve. | Наличные средства могут быть получены с использованием методов, описанных в пункте 42 ниже: одноразовый взнос, многолетние взносы, сочетание одноразовых и многолетних взносов и создание резерва оборотных средств. |
| Halbridge has paid him a one-time fee to enter the U.S. and get the bonds out of the country. | Холбридж заплатил ему разовый платёж за въезд в США и вывоз облигаций из страны. |
| However, we are well aware that the process of establishing a nuclear-weapon-free zone in Central Asia is not a one-time political action. | Однако мы хорошо понимаем, что процесс создания в Центральной Азии зоны, свободной от ядерного оружия, - это не разовый политический акт. |
| Reform was a process, not a one-time project and it needed the continuing support and mutual trust of Member States. | Реформирование - это процесс, а не разовый проект, и для него необходимы неизменная поддержка со стороны государств-членов и их взаимное доверие друг к другу. |
| Pit-sawyers will be charged a $200 one-time registration fee and $0.60 per piece of wood (or approximately $300 per truckload). | Индивидуальные заготовители будут выплачивать разовый регистрационный сбор в размере 200 долл. США и 0,60 долл. США за срубленное дерево (или около 300 долл. США за грузовик). |
| The Mobile Authenticator is a mobile application that generates a one-time password to use in addition to your regular account ID and password when logging in to a account or any merged World of Warcraft accounts. | Программа генерирует разовый пароль, который нужно вводить наряду с именем пользователя и паролем при авторизации с учетной записи или объединенными с ней записями World of Warcraft. |
| One of his most notable enemies was one-time friend and pupil Aleister Crowley, who portrayed Mathers as a villain named SRMD in his 1917 novel Moonchild. | Одним из его наиболее примечательных противников был его бывший друг и ученик Алистер Кроули, который изобразил Мазерса в образе негодяя SRMD в своем романе «Лунное Дитя» 1929 года. |
| Caesar's one-time friend Brutus is said to have dealt the last of 23 dagger thrusts. | Поговаривали, что бывший друг Цезаря, Брут нанёс ему последний, 23-й удар коротким мечом. |
| It appears my one-time admirer... is not planning some grand romantic gesture after all. | Здравствуйте. Похоже, мой бывший поклонник не планирует ничего грандиозно-романтического. |
| And now to help make it all clear, is one-time Bush speechwriter, Norah Moody. | И теперь, что прояснить ситуацию, бывший спичрайтер Буша Нора Муди. |
| From 1959 to 1981, management was turned over to a one-time military pilot and WWII veteran, Ilya Mykhailenko, 52. By then, the Hotel had been renamed "Ukraina". | А с 1959-го по 1981 год руководил, на то время уже отелем «Украина», бывший военный пилот и ветеран Великой Отечественной войны 52-летний Илья Прокопович Михайленко. |
| Only in 2009 the scholarship programme covered 62 Roma students who received monthly grants of 500 PLN each and 14 Roma pupils who obtained one-time scholarships. | Только в 2009 году программа стипендий распространялась на 62 студентов, которые ежемесячно получали сумму 500 злотых каждый, плюс 14 учащихся рома, которые получили единоразовые пособия. |
| Other material benefits include: temporary, one-time, and other cash benefits and non-cash benefits to uninsured persons or families in need. | Среди других материальных пособий можно назвать: временные, единоразовые и другие денежные пособия, а также неденежные пособия, предоставляемые нуждающимся незастрахованным лицам или семьям. |
| According to the Procurator-General's Office, local public prosecution offices have received no reports of parents being charged informal monthly and/or one-time fees to enrol their children at school or to pay for textbooks or school repairs (para, 294). | По сообщению Генеральной прокуратуры Кыргызской Республики, официальных заявлений о фактах поборов с родителей, которым предлагается производить неофициальные ежемесячные и/или единоразовые выплаты в связи с зачислением их детей в школу, а также оплатой учебников и ремонта школ (пункт 294) в органы прокуратуры не поступало. |
| Our childcare act incorporates a supplementary family allowance into the family support system, replacing regular childcare support, and it offers a one-time educational allowance for children who are going to school. | Наш закон об уходе за детьми предусматривает дополнительные семейные пособия в рамках системы поддержки семьи вместо обычных мер по обеспечению ухода за ребенком, а также единоразовые пособия на образование для детей школьного возраста. |
| The 1995 total included one-time special contributions by three donors, amounting to $3,479,000. | В общую сумму поступлений за 1995 год вошли единоразовые целевые взносы от трех доноров на сумму 3479000 долл. США. |
| And I think the fundraiser was like a one-time thing for him. | И я думаю сбор средств был типа на один раз для него. |
| Carl and I both know it was a one-time thing. | Карл и я, мы оба знаем, что это только на один раз. |
| For purposes of this list, "one-time" means they were central to an episode one time. | В этом списке «односерийный» означает, что они занимают центральное место в эпизоде один раз. |
| I told you. It's a one-time deal. | Я же сказал, что это был всего один раз. |
| Long story short, I got roped into a date with Adrian, a one-time thing. | Короче говоря, мы с Эдрианом случайно оказались на свидании, всего один раз. |