| It is anticipated that the ongoing implementation of the one-time review linked to the granting of permanent appointments will generate more cases. | Предполагается, что внедряемый сейчас единовременный обзор в сочетании с предоставлением постоянных назначений приведет к возникновению еще большего числа дел. |
| Under the holding in Schulze, the court ruled a one-time profit does not constitute income. | Согласно судебному решению по делу Шульца, суд постановил, что единовременный выигрыш не считается доходом. |
| The second phase involved the admission of a one-time additional cohort of 24 First Nations students to a specialized, culturally-sensitive Blackfoot teacher education program in 2004. | Второй этап предусматривал единовременный набор дополнительной группы в составе 24 представителей коренных народов на специализированный, ориентированный на углубленное изучение культуры педагогический курс для племени блэкфут. |
| Even the special one-time issuance of SDR's, agreed upon in 1997 to ensure that all Fund members receive an "equitable" share of cumulative SDR allocations, has still not been activated, owing to insurmountable opposition. | Даже дополнительный единовременный выпуск СДР, соглашение по которому было достигнуто в 1997 году, с целью обеспечить всем членам Фонда «справедливую» долю от общей суммы выпущенных резервов в СДР, до сих пор не был осуществлен из-за непреодолимого противостояния. |
| However, any impact on the presented company profit represents a one-time only effect. | Однако любые возможные последствия для сообщаемой прибыли компании будут носить единовременный характер. |
| No baseline exists in former constituent entities: will be a one-time process | В прежних подразделениях базовых результатов не существовало: одноразовый процесс |
| If you choose our Homestay accommodation option you will have to fill out our Housing Application Form and pay a one-time application fee. | Если Вы выберете Проживание в Семье (Homestay), Вы должны будете заполнить наше Заявление и заплатить одноразовый сбор. |
| Belarus believes that improving the working methods of the Council is not a one-time exercise but an ongoing process that must adapt to changes in the international area. | Мы исходим из того, что совершенствование методов работы Совета Безопасности - не одноразовый акт, а перманентный процесс, который будет зависеть от изменений, происходящих в международных отношениях. |
| They think it's a one-time pad. | Они считают, это одноразовый код |
| In this case, the end-user will be requested to provide two types of credentials: Something known: a username and a password; Something owned: a one-time password. | а) то, что известно: имя пользователя и пароль; Ь) то, что имеется: одноразовый пароль. |
| Halbridge has paid him a one-time fee to enter the U.S. and get the bonds out of the country. | Холбридж заплатил ему разовый платёж за въезд в США и вывоз облигаций из страны. |
| Pit-sawyers will be charged a $200 one-time registration fee and $0.60 per piece of wood (or approximately $300 per truckload). | Индивидуальные заготовители будут выплачивать разовый регистрационный сбор в размере 200 долл. США и 0,60 долл. США за срубленное дерево (или около 300 долл. США за грузовик). |
| In that case, it would be desirable that any such measure be a one-time event, with a finite duration. | В этой связи было бы желательно, чтобы любые такие меры носили разовый характер и имели ограниченный срок действия. |
| In addition to administrative issuances, the Administration issues information circulars, which contain general information on or explanation of established rules, policies and procedures, as well as isolated announcements of one-time or temporary interest. | Помимо административных инструкций администрация издает информационные циркуляры, которые содержат общую информацию об установленных правилах, политике и процедурах или их разъяснение, а также отдельные объявления, представляющие разовый или временный интерес. |
| It was stated that the host Government would provide rent-free office space, a one-time contribution for set-up costs, as well as an annual contribution for operational costs. | Было заявлено, что правительство принимающей страны безвозмездно предоставит служебные помещения, внесет разовый взнос на покрытие расходов по размещению и будет ежегодно вносить взнос на покрытие оперативных расходов. |
| It appears my one-time admirer... is not planning some grand romantic gesture after all. | Здравствуйте. Похоже, мой бывший поклонник не планирует ничего грандиозно-романтического. |
| Chubais, a one-time reformer, is now totally complicit in the regime's policies. | Чубайс, бывший реформатор, сейчас полностью поддерживает курс режима. |
| And now to help make it all clear, is one-time Bush speechwriter, Norah Moody. | И теперь, что прояснить ситуацию, бывший спичрайтер Буша Нора Муди. |
| From 1959 to 1981, management was turned over to a one-time military pilot and WWII veteran, Ilya Mykhailenko, 52. By then, the Hotel had been renamed "Ukraina". | А с 1959-го по 1981 год руководил, на то время уже отелем «Украина», бывший военный пилот и ветеран Великой Отечественной войны 52-летний Илья Прокопович Михайленко. |
| A one-time kingpin who's managed to extract himself entirely from his past and lead a quieter existence. | Бывший главарь, сумевший полностью очиститься от своего прошлого и начать более спокойную жизнь. |
| Only in 2009 the scholarship programme covered 62 Roma students who received monthly grants of 500 PLN each and 14 Roma pupils who obtained one-time scholarships. | Только в 2009 году программа стипендий распространялась на 62 студентов, которые ежемесячно получали сумму 500 злотых каждый, плюс 14 учащихся рома, которые получили единоразовые пособия. |
| Our childcare act incorporates a supplementary family allowance into the family support system, replacing regular childcare support, and it offers a one-time educational allowance for children who are going to school. | Наш закон об уходе за детьми предусматривает дополнительные семейные пособия в рамках системы поддержки семьи вместо обычных мер по обеспечению ухода за ребенком, а также единоразовые пособия на образование для детей школьного возраста. |
| Annual, as well as one-time studies | Ежегодные, а также единоразовые исследования |
| Continuous and specific one-time research studies | Непрерывные и конкретные единоразовые научные исследования |
| The increasing practice of requesting parents to pay unofficial monthly and/or one-time enrolment fees, as well as for textbooks and school repairs, constitutes an obstacle for children's access to education. | Приобретающая все большие масштабы практика, при которой родителям предлагается производить неофициальные ежемесячные и/или единоразовые выплаты в связи с зачислением их детей в школу, а также оплачивать учебники и ремонт школы, представляет собой одно из препятствий на пути обеспечения детям доступа к образованию. |
| I know it wasn't just a one-time thing. | Я знал, что это не было всего один раз. |
| Mom, it's a one-time thing. | Мам, это всего на один раз. |
| It's a one-time offer, Calvo. | Я делаю это предложение только один раз, Кальво. |
| Can't this be that one-time conversation? | А за один раз мы не выяснили? |
| That was a one-time thing. | Это... это было только один раз. |