This, you know, one-time thing. |
Ну, знаешь, один раз... |
No. That was a one-time thing. |
Нет, то было на один раз. |
Last night was a one-time thing. |
Прошлая ночь это было один раз. |
I know it wasn't just a one-time thing. |
Я знал, что это не было всего один раз. |
And I don't think it's a one-time thing. |
И я не думаю, что это был всего лишь поцелуй на один раз. |
And I think the fundraiser was like a one-time thing for him. |
И я думаю сбор средств был типа на один раз для него. |
It's just a one-time experience, it's no big deal. |
Это было всего один раз, ничего такого. |
He said that date was a one-time thing. |
Он сказал, то свидание было один раз. |
Please, this was just a one-time thing. |
Умоляю вас, я это один раз... |
What happened between us... it was a one-time thing. |
То, что случилось между нами... было на один раз. |
Carl and I both know it was a one-time thing. |
Карл и я, мы оба знаем, что это только на один раз. |
It's worth the one-time risk to get rid of the bodies for good. |
Лучше рискнуть один раз и избавиться от трупов. |
So it was a one-time thing? |
Значит, это случилось один раз? |
Mom, it's a one-time thing. |
Мам, это всего на один раз. |
Is it just a one-time thing with this guy? |
Это только на один раз с тем парнем? |
On the basis of a satisfactory review and evaluation, and subject to a recommendation from the Executive Board to the United Nations Environment Assembly, the Special Programme may be eligible for a one-time extension, not to exceed an additional five years. |
На основе удовлетворительного обзора и оценки и с учетом рекомендации, которую Исполнительный совет направляет Ассамблее Организации Объединенных Наций по окружающей среде, Специальная программа может быть продлена один раз на срок не более пяти лет. |
this guy was supposed to be, you know, a one-time thing. |
я посчитал, что этот парень был, ну знаете, на один раз. |
In all, Schnelldorfer was an eight-time German champion, one-time World champion (1964), three-time bronze and two-time silver medalist at the Europeans. |
В целом, за карьеру Шнельдорфер был восемь раз чемпионом Германии, один раз чемпионом мира (1964), три раза бронзовым и два серебряным медалистом чемпионатов Европы). |
Regardless of how many trading partners a given company has, they will only be required to complete a "one-time" map of their internal product codes to the IPD. |
Независимо от того, какое число партнеров имеет соответствующая компания, им будет необходимо всего лишь один раз заполнить схему кодов их внутренних продуктов для Отраслевой базы данных о продуктах. |
This was done within the framework of the Special Elections Law, a one-time only legal instrument, which conformed to international standards for democratic elections. |
Это было сделано в рамках Закона о специальных о выборах, юридического документа, который предназначен для использования лишь один раз и который соответствует международным нормам, касающимся демократических выборов. |
Well, was it a one-time thing, or do you have feelings for him? |
Хорошо, это типа на один раз или у тебя есть чувства к нему? |
What? I thought you said what happened at the dance was a one-time thing. |
я думал ты сказала, что случилось на танцах было на один раз. |
Or was that just, like, a one-time thing with your uncle? |
Или это случилось один раз с твоим дядей? |
He promised me that it was a one-time thing... not that it made it hurt any less. |
Он обещал мне, что это было один раз... но это все равно болезненно... знаете, если что-нибудь из того, что вы мне рассказали, неправда, то |
A one-time thing with who? |
Один раз с кем? |