These are just the latest in an increasingly long list of unusual happenings that have been occurring all over the world in the past 24 hours. |
Это на данный момент последние в длинном растущем списке необычных происшествий, происходящих по всему миру в последние 24 часа. |
The aim of the project was to conduct experimental research on physical phenomena occurring in the universe and to study their behaviour using radio-physical equipment at the National Space Technology Operating and Test Centre. |
Целью данной работы являются проведение экспериментальных исследований физических явлений, происходящих во Вселенной, и определение их закономерности с помощью радиофизических средств Национального центра управления и испытаний космических средств. |
Plots in the Touhou Project games revolve around the strange phenomena occurring in Gensokyo, a fictional realm inhabited by humans and yōkai, supernatural beings. |
Сюжет Touhou Project завязан вокруг странных феноменов, происходящих в Генсокё, вымышленной локации, населённой людьми и ёкаями, сверхъестественными существами. |
Commenting on the general context in which the implementation of the Convention had to be considered, the members of the Committee expressed utmost concern at information about serious human rights violations occurring in the State party. |
Касаясь общего контекста, в котором необходимо рассматривать осуществление Конвенции, члены Комитета выразили свою искреннюю озабоченность по поводу информации о серьезных нарушениях прав человека, происходящих в государстве-участнике. |
It permits any party to exclude from the application of the Protocol, by way of notification, liability for damage attributable to incidents occurring within its territory, including its territorial sea. |
В нем любому участнику разрешается, предоставив соответствующее уведомление, вывести из-под действия протокола ответственность за ущерб в результате инцидентов, происходящих на его территории, включая территориальное море. |
The paragraphs below, therefore, give merely a sketch of changes in resource priorities occurring in specific countries in the developing world towards the implementation of the Programme of Action. |
Поэтому в нижеследующих пунктах содержится лишь краткая характеристика изменений, касающихся приоритетов в области ресурсов, происходящих в отдельных странах развивающегося мира в рамках осуществления Программы действий. |
But this amount is far short of meeting the increasing needs of disaster-stricken countries for humanitarian assistance as a result of frequent natural and man-made disasters occurring all over the world. |
Но этой суммы явно не хватает для удовлетворения растущих потребностей пораженных засухой стран в гуманитарной помощи в результате частых стихийных и антропогенных бедствий, происходящих по всему миру. |
The mainstay of a vital statistics system is civil registration, which involves the continuous gathering of information on all relevant vital events occurring within the boundaries of a country. |
Основным подспорьем для системы статистики естественного движения населения является учет населения, предусматривающий непрерывный сбор информации о всех соответствующих демографических событиях, происходящих на территории какой-либо страны. |
In order to support the positive developments occurring in Afghanistan, we must not lose focus, and I also say this against the background of other regional developments. |
Для поддержания позитивных процессов, происходящих в Афганистане, мы не должны ослаблять внимание, и я заявляю об этом исходя из опыта других региональных инициатив. |
This requires the creation of favourable conditions for the integration of the efforts of scientists in the study of processes occurring in the marine environment and the interrelations between them. |
Это требует создания благоприятных условий для интеграции исследовательских усилий при изучении процессов, происходящих в морской среде, и взаимоотношений между ними. |
One of the prime examples of such an approach is to employ satellite images as one of the means of detecting, monitoring, analysing and assessing natural processes occurring on Earth. |
Наглядным примером такого подхода является использование спутниковых снимков в качестве одного из средств выявления, мониторинга, анализа и оценки естественных процессов, происходящих на Земле. |
The majority of the allegations of violations of the right to life brought to her attention relate to incidents occurring in the context of the conflict between the Nepal police and CPN (Maoist) militants. |
Большинство доведенных до ее сведения утверждений о нарушениях права на жизнь касаются инцидентов, происходящих в контексте конфликта между непальской полицией и боевиками КПН (маоистского толка). |
With very detailed and sometimes saturation coverage of events occurring in the four corners of the globe in real time, the world had become a much smaller place. |
В результате очень подробного и часто насыщенного освещения в реальном масштабе времени событий, происходящих во всех четырех частях света, мир стал как бы меньше. |
The geostationary satellite data will be used for meteorological applications such as monitoring cyclones, rainfall, floods and cold waves, which are regularly occurring phenomena in Bangladesh. |
Данные с этого спутника будут использоваться в метеорологии для мониторинга таких регулярно происходящих в Бангладеш явлений, как циклоны, ливни, паводки и волны холода. |
Given the changes that we already occurring and projections for the coming decades, adaptation by way of environmental, social and economic adjustment is essential to mitigating the most dire impacts of climate change. |
С учетом уже происходящих изменений и прогнозов на предстоящее десятилетие адаптация посредством экологических, социальных и экономических корректировок существенно необходима для смягчения самых неблагоприятных последствий изменения климата. |
The United Nations is a unique reflection of actual changes occurring in the world and it has clearly demonstrated the will and desire of States for cooperation within a stable environment. |
Организация Объединенных Наций является своеобразным отражением объективных изменений, происходящих в мире, и она наглядно демонстрирует волю и стремление государств к сотрудничеству в условиях стабильности. |
In addition, the Committee made an exceptional request to one State party to submit a special report on the events occurring in its territory, including the measures to prevent violation of the Convention. |
Кроме того, Комитет в виде исключения обратился к одному из государств-участников с просьбой предоставить специальный доклад о событиях, происходящих на его территории, включая меры по предотвращению нарушений Конвенции. |
Actions: With the structural changes occurring in families that have been brought about by migration and other demographic and socio-economic factors, policies aimed at assisting families to achieve greater well-being are needed. |
Меры: ввиду происходящих в семьях структурных изменений, обусловленных миграцией и другими демографическими и социально-экономическими факторами, нужна политика, направленная на оказание помощи семьям в достижении более высокой степени благосостояния. |
The Programme of Action of the International Conference on Population and Development states that migrations are an important part of the economic transformations occurring around the world and that they present serious new challenges. |
В Программе действий Международной конференции по народонаселению и развитию говорится, что миграция является важной частью экономических преобразований, происходящих во всем мире, а также приводит к возникновению новых серьезных проблем. |
The final part highlights how the assessments analysed contribute to the understanding of the processes occurring in the environment and how they can be used to develop further the assessment process. |
Заключительная часть освещает вклад анализируемых оценок в понимание процессов, происходящих в окружающей среде, и как они могут использоваться в виду дальнейшей разработки процесса оценки. |
Governments should acknowledge the increased and increasing importance of ICTs and recognize that their impact is integral to the complex dynamics of political, economic, social and environmental changes that are occurring in national economies and societies. |
Правительствам следует признать возросшее и постоянно растущее значение ИКТ, а также тот факт, что влияние ИКТ является составной частью сложной динамики политических, экономических, социальных и экологических изменений, происходящих в масштабах экономики и общества отдельных стран. |
It should be noted that this general description is simply an attempt to trace the overall chain of events occurring in the region as a whole and thus does not reflect the considerable differences to be observed across countries. |
Следует отметить, что это общее описание является просто попыткой проследить общую цепь событий, происходящих в регионе в целом, и поэтому оно не отражает те значительные различия, которые можно наблюдать между странами. |
(c) Farmers who are being marginalized as a result of changes occurring in the banana industry. |
с) фермеры, вытесняемые на обочину производства в результате изменений, происходящих в банановой отрасли; |
The institutional change occurring in Croatia was demonstrated by the fact that, in 2005, the Office for Gender Equality would begin drafting a new national policy for the five-year period 2005-2010. |
Об институциональных изменениях, происходящих в Хорватии, свидетельствует тот факт, что в 2005 году Управление по вопросам равноправия мужчин и женщин начнет подготовку новой Национальной стратегии на пятилетний период 2005 - 2010 годов. |
Thanks to the revolution, which had provided universal access to education, and made great efforts to provide all people with daily updated information about everything occurring in Cuba and worldwide, Cubans today were educated enough to distinguish the true from the false. |
Благодаря революции, которая обеспечила всем людям доступ к образованию и прилагаемым усилиям с целью обеспечивать всех людей повседневно обновляемой информацией обо всех событиях, происходящих на Кубе и во всем мире, кубинцы сегодня являются достаточно образованными для того, чтобы уметь отличать правду от лжи. |