| Joint arrangements are being made to follow up processes occurring in the Russian-Belarusian sector of the border. |
Проводятся совместные мероприятия по отслеживанию процессов, происходящих на российско-белорусском участке границы. |
| No country was able to remain insulated from the consequences of events occurring elsewhere. |
Ни одной стране не удалось избежать последствий событий, происходящих в других частях мира. |
| Therefore, every attempt must be made to become familiar with the nature of the substitutions that are occurring so that it is known which variables tend to be changing most frequently when substitutions are made. |
Таким образом, необходимо тщательно анализировать характер происходящих замен, для того чтобы знать, какие переменные подвержены наиболее частым изменениям в этих случаях. |
| New Zealand was particularly concerned about the harmful effects on children of the armed conflicts occurring in many parts of the world and about the fact that, in some countries, children were recruited at a very young age to take a direct part in hostilities. |
Новая Зеландия особенно обеспокоена пагубными последствиями для детей вооруженных конфликтов, происходящих во многих частях мира, и тем фактом, что в некоторых странах дети вербуются в весьма юном возрасте для непосредственного участия в вооруженных действиях. |
| The Special Rapporteur also notes that the communications received are not confined to alleged violations in such situations, but also to alleged violations occurring in emerging or long-established democracies. |
Специальный докладчик также отмечает, что полученные сообщения касаются не только предполагаемых нарушений, совершенных в таких ситуациях, но и предполагаемых нарушений, происходящих в странах с формирующейся демократией или в странах с давно установившимися демократическими традициями. |