Английский - русский
Перевод слова Obstruct
Вариант перевода Препятствовать

Примеры в контексте "Obstruct - Препятствовать"

Примеры: Obstruct - Препятствовать
They may also obstruct international efforts to assist and protect them. Они могут также препятствовать международным усилиям по оказанию помощи внутренним перемещенным лицам и их защите.
The court concluded that the author might obstruct the proceedings. Суд заключил, что автор имел возможность препятствовать процедуре расследования.
And now he can no longer obstruct your American ambitions. И теперь он уже не может препятствовать вашим Американским амбиция.
All laws or measures that could obstruct the conduct of a free and fair referendum are suspended. Приостанавливается действие всех законов и мер, которые могли бы препятствовать проведению свободного и справедливого референдума.
Furthermore, the Government will not obstruct their voluntary return to their home villages. Более того, правительство не будет препятствовать их добровольному возвращению в родные места.
We still hope the Treaty can be brought into force. Pakistan will not obstruct the realization of that aim. Мы по-прежнему надеемся, что Договор войдет в силу. Пакистан не будет препятствовать реализации этой цели.
The objective should not be to prevent or obstruct mobility but to better manage it. Вместо того чтобы мешать или препятствовать мобильности рабочей силы, необходимо найти способы эффективного регулирования миграционных потоков.
This measure will only exacerbate the situation and obstruct the implementation of the road map. Эта мера лишь усугубит ситуацию и будет препятствовать выполнению «дорожной карты».
Pakistan will not obstruct the realization of that aim. Пакистан не будет препятствовать реализации этой цели.
From a static perspective there is no doubt that religions can encourage or obstruct female emancipation. Разумеется, со статической точки зрения неоспоримо, что религии могут способствовать или препятствовать эмансипации женщин.
They can only lead to negative results that will obstruct the peace process. Они могут привести лишь к негативным результатам, которые будут препятствовать мирному процессу.
No one, on either side, must obstruct that relief. Никто ни с одной из сторон не должен препятствовать оказанию такой помощи.
The project "Spoilers and Devious Objectives in Peace Processes" explores factors that can obstruct conflict-settlement processes. В рамках проекта «Нарушители и корыстные цели мирных процессов» изучаются факторы, которые могут препятствовать урегулированию конфликта.
Might some stakeholders obstruct decision making or frustrate implementation? Могут ли некоторые заинтересованные стороны препятствовать вынесению решений или сорвать осуществление проекта?
Greenhouse gas emission reduction targets for the countries of the South should not obstruct their right to development but must involve voluntary mitigation measures. Целевые показатели по сокращению выбросов парниковых газов для стран Юга не должны препятствовать их праву на развитие, но должны включать добровольные меры по смягчению последствий.
However, this is a difficult issue to handle because the excluded companies may feel aggrieved and may obstruct the selection process. Вместе с тем с этой проблемой справиться не так просто, поскольку исключенные компании могут чувствовать себя обиженными и могут препятствовать процессу отбора.
No country or group of countries should be allowed to interfere with or obstruct decisions that impede the implementation of R2P. Нельзя позволить ни одной стране или группе стран вмешиваться или препятствовать принятию решений, касающихся осуществления ответственности по защите.
States are under a positive obligation to eradicate all forms of structural and systemic discrimination that may obstruct women's enjoyment of their right to take part in cultural life. Государства несут обязательство принимать реальные меры по ликвидации всех форм структурной и системной дискриминации, которые могут препятствовать реализации женщинами своего права участвовать в культурной жизни.
The Special Rapporteur warns against frequent, onerous and bureaucratic reporting requirements, which can eventually unduly obstruct the legitimate work carried out by associations. Специальный докладчик предупреждает о контрпродуктивности повторяющихся, обременительных и бюрократических требований в отношении отчетности, которые могут в конечном итоге необоснованно препятствовать законной деятельности ассоциаций.
Are you suggesting I obstruct a federal investigation? Вы предлагаете мне препятствовать федеральному расследованию?
States must facilitate and protect these operations, and must not divert or obstruct the passage of humanitarian assistance. Государства должны содействовать этим операциям и охранять участвующий в них персонал, равно как не должны изменять назначение гуманитарной помощи и не препятствовать ее прохождению.
It shouldn't obstruct it, which of course it often does. Но всё это должно способствовать обучению, а не препятствовать, как это зачастую бывает.
The Council further decided to consider appropriate measures against the leaders of the regime and all factions that continued to encourage violence and obstruct a peaceful resolution of the crisis. Далее Совет постановил рассмотреть вопрос о принятии надлежащих мер против руководителей режима и всех группировок, которые продолжают поощрять насилие и препятствовать мирному урегулированию этого кризиса.
It was precisely the fact that parties to trade disputes could obstruct the dispute settlement process that was viewed as a major weakness of the old GATT system. Одним из слабых мест старой системы ГАТТ было как раз то, что стороны в торговых спорах могли препятствовать процессу урегулирования споров.
My delegation will continue to argue that moves towards global trade liberalization and reciprocity should complement and not obstruct the efforts of less developed countries to implement positive structural reforms. Моя делегация будет и далее придерживаться позиции в отношении того, что шаги в направлении глобальной либерализации торговли и взаимность должны не препятствовать, а дополнять усилия менее развитых стран, направленные на осуществление позитивных структурных реформ.