Английский - русский
Перевод слова Obligatory
Вариант перевода Обязательный

Примеры в контексте "Obligatory - Обязательный"

Примеры: Obligatory - Обязательный
Participants from 15 countries and four international organizations attended an obligatory online course to ensure a common level of technical knowledge about SEEA. Представители 15 стран и 4 международных организаций прослушали обязательный интерактивный курс, цель которого состояла в том, чтобы обеспечить одинаковый уровень технических знаний участников о СЭЭУ.
Article 22 applies to all procedures aimed at the obligatory departure of migrant workers whether described in national law as expulsion or otherwise. Статья 22 применяется ко всем процедурам, направленным на обязательный выезд трудящихся-мигрантов, независимо от того, называется ли он в законодательстве страны высылкой или как-либо иначе.
The Committee regrets that there is no obligatory component of human rights education in the core curriculum of all schools. Комитет сожалеет о том, что в основной учебной программе всех школ отсутствует обязательный компонент образования в области прав человека.
The obligatory zero-grade enables women to reconcile their careers with the upbringing of their children. Обязательный "нулевой класс" дает возможность женщинам совмещать свою карьеру с воспитанием детей.
After completion of school, she worked in the obligatory social year (Pflichtjahr). После окончания школы отработала «обязательный социальный год» (нем. Pflichtjahr).
Modernly, the bow and arrows are an obligatory feature of any religious ceremony, ritual, festival, and holiday in Bhutan. Кроме того, лук и стрелы - обязательный атрибут любых религиозных церемоний, ритуалов, праздников и фестивалей.
The Law on the Production and Consumption of Wastes identifies the obligatory character of procedures for waste management. В законе об образовании и уничтожении отходов подчеркивается обязательный характер процедур деятельности по управлению отходами.
The use of the word "essential" would also underline the obligatory nature of the non-derogability of these rights. Использование слова "основные" подчеркивало бы также обязательный характер недопустимости отступлений от этих прав.
The social security system is established as a public service of national, unitary and obligatory character. Система социального обеспечения имеет общегосударственное значение и носит общенациональный, единый и обязательный характер.
In Peru, articles 163 and 173 of the Political Constitution of the State stipulate that military service is of an obligatory character. В статьях 163 и 173 Политической конституции Перу предусматривается, что военная служба носит обязательный характер.
The Minister for Foreign Affairs suggested that the Guiding Principles "should acquire, step by step, an obligatory character". Министр иностранных дел предложил, чтобы Руководящие принципы "постепенно приобрели обязательный характер".
However, it still has not explicitly recognized the obligatory nature of affirmative action. В то же время Комитетом не признан в прямой форме обязательный характер позитивных действий.
Therefore, the government has made basic education obligatory and free of charge regardless of races and nationalities. Из вышеизложенного следует, что правительство обеспечивает обязательный и бесплатный характер базового образования вне зависимости от расы и гражданства учащихся.
It was also noted that the provision should address the obligatory nature of accepting return of the components or products. Было также отмечено, что это положение должно отражать обязательный характер согласия на возвращение компонентов или продуктов.
The registration of school-age children and adolescents, including Roma ones, by the education authorities is obligatory. Управлениями образования осуществляется обязательный учет детей и подростков школьного возраста, в том числе и ромской национальности.
That will ultimately revitalize the role of the Assembly by increasing the obligatory nature of its resolutions and decreasing redundancy. В конечном итоге это должно привести к активизации роли Ассамблеи, усилив обязательный характер ее резолюций и сократив избыточность в ее деятельности.
Guatemala and the United Kingdom stated they would not be able to accept an obligatory fund. Гватемала и Соединенное Королевство заявили, что они не смогут согласиться на обязательный фонд.
The obligatory status of bogadi may have negative ramifications for both the woman and the man. Обязательный статус богади может иметь негативные последствия и для женщин, и для мужчин.
Secondly, legislation must afford a person reasonable accommodation, the obligatory nature of which must be clearly established. Во-вторых, законодательство должно предоставлять лицу разумное приспособление, обязательный характер которого должен быть четко определен.
Some States require businesses that offer informal banking services to obtain a licence, the requirements for which often include obligatory record-keeping and the identification and reporting of suspicious transactions. Некоторые государства требуют от предприятий, предлагающих неофициальные банковские услуги, получать лицензии, в связи с чем от них во многих случаях требуется вести обязательный учет и выявлять подозрительные операции и сообщать о них.
However, despite being required under the Constitution, legal instruments to make joint title to land obligatory did not exist until 2003. Однако, несмотря на содержащееся в Конституции требование, правовые документы, предусматривающие обязательный совместный титул на владение землей, появились только в 2003 году.
Our products meet the highest technical standards and undergo obligatory quality control through all production stages including the incoming control of all used materials and work pieces. Наша продукция соответствует самым высоким техническим требованиям и проходит обязательный контроль качества на всех этапах производства, включая входной контроль используемых материалов и заготовок.
It is reputation, and not a trademark, which constitutes the obligatory element that is present in all variants of the use of the term "brand". Именно репутация, а не товарный знак составляет обязательный элемент, присутствующий во всех вариантах употребления термина «брэнд».
In order to implement the Directive, the States shall establish emission standards, set up obligatory authorization of discharges and specific programmes to reduce occurrence of some substances in water. В целях осуществления Директивы государства устанавливают нормы выбросов, вводят обязательный разрешительный порядок сбросов и конкретные программы по снижению содержания ряда веществ в водоемы.
"Duty" is defined as the binding or obligatory force of something that is morally or legally right (moral or legal obligation). Долг - это связывающий, обязательный характер чего-либо правильного с нравственной или юридической точки зрения (моральное или юридическое обязательство).