Английский - русский
Перевод слова Obligatory
Вариант перевода Обязательном порядке

Примеры в контексте "Obligatory - Обязательном порядке"

Примеры: Obligatory - Обязательном порядке
They have access to the national health system and are subject to obligatory school attendance, as are Greek nationals. Они имеют доступ к национальной системе здравоохранения и в обязательном порядке посещают школу, как и граждане Греции.
There are penal provisions as well against entities, which the law obliges to obligatory report cases of domestic violence with the competent Centre. Кроме того, в уголовном законодательстве предусмотрены положения в отношении субъектов, которых закон обязывает в обязательном порядке отчитываться перед компетентным центром обо всех случаях домашнего насилия.
Inspections of remand centres, re-education colonies and treatment facilities are obligatory. В обязательном порядке проверяются следственные изоляторы, воспитательные колонии и лечебные учреждения.
Replace "is strongly encouraged" by "should be obligatory". 1.3 Заменить фразу "настоятельно рекомендуется" фразой "следует в обязательном порядке".
Insurance is obligatory and employers who fail to provide it are liable to heavy financial penalties. Если работодатель не выплачивает возмещения, то в обязательном порядке на него налагается значительный денежный штраф.
In some countries, installation of portable fire extinguishing equipment in locomotives and passenger wagons is obligatory. В некоторых странах переносное оборудование для пожаротушения должно устанавливаться на локомотивах и пассажирских вагонах в обязательном порядке.
In such cases, it was obligatory to request an expert forensic report and a further investigation. В подобном случае он проходит в обязательном порядке судебно-медицинскую экспертизу, и проводится дополнительное расследование.
In the case of vehicles carrying dangerous goods, a 100m distance should be obligatory. Для транспортных средств, перевозящих опасные грузы, эта дистанция должна в обязательном порядке составлять 100 м.
Consequently, when a natural disaster occurs in a mission area, recalculation of the mission factors should be obligatory. Следовательно, в случае возникновения стихийного бедствия в районах миссий следует в обязательном порядке проводит пересчет коэффициентов для миссии.
The impartial investigation of all complaints received was obligatory. В обязательном порядке проводится беспристрастное расследование всех полученных жалоб.
The Law on Primary Education provides obligatory entrance in the educational system of all the children from the ages of seven to fourteen years. В Законе о начальном образовании говорится, что все дети в возрасте от 7 до 14 лет должны в обязательном порядке посещать учебные заведения.
Until 31 December 1992 the National Library and all State libraries were obligatory recipients of copies of periodicals published anywhere in the Czech Republic. До 31 декабря 1992 года Национальная библиотека и государственные библиотеки в обязательном порядке получали экземпляры всех периодических изданий, публикуемых на территории Чешской Республики.
It is now obligatory, with the revision of the 2002 Civil Procedure Rules, for civil cases to be referred to mediation. В соответствии с изменениями, внесенными в Гражданский процессуальный кодекс в 2002 году, в настоящее время при рассмотрении гражданских дел в обязательном порядке следует обращаться к посреднику.
With regard to suicide in prisons, all new prison officers received obligatory initial training on a broad range of practical and theoretical aspects of suicide. В связи с вопросом о самоубийствах в тюрьмах он говорит, что все новые сотрудники тюрем в обязательном порядке проходят курс первоначальной подготовки по широкому кругу практических и теоретических аспектов самоубийства.
Since then, national competent authorities have requested transport companies to return the second original, but this can only be done on a voluntarily basis, as there is no legal basis to request the obligatory return of one original. Впоследствии национальные гарантийные органы просили транспортные компании вернуть второй оригинал, но это может делаться только на добровольной основе, и нет никаких правовых оснований в обязательном порядке требовать возврата одного из оригиналов.
According to the European Union (EU) Census Regulation it is obligatory to collect information either on the number of rooms or on useful floor space. Согласно Регламенту Европейского союза (ЕС) по переписи населения, в обязательном порядке необходимо собирать информацию либо о числе комнат, либо о полезной площади пола.
The Federal elections code had been amended to make gender quotas for candidates obligatory for the next five Federal elections. Кодекс о федеральных выборах был изменен, с тем чтобы в обязательном порядке ввести гендерные квоты для кандидатов в отношении следующих пяти федеральных выборов.
According to article 8 (1) of the Act of 2 December 1999 on the National Population and Housing Census 2002, answering questions concerning nationality and language spoken at home was obligatory. В соответствии с пунктом 1 статьи 8 Закона от 2 декабря 1999 года о национальной переписи населения и жилого фонда, отвечать на вопросы относительно национальности и языка, используемого дома, необходимо в обязательном порядке.
a) The wearing of a protective helmet should be made obligatory in all circumstances for riders of motorcycles and their passengers. а) От водителей и пассажиров мотоциклов в обязательном порядке должно требоваться использование защитного шлема при всех обстоятельствах.
Lastly, paragraph 16 raised the issue, which might be debated, of whether the draft general comment should encourage States parties to ratify the Optional Protocol as a measure that was relevant to fulfilment of article 2, even though not obligatory. И наконец, в пункте 16 поднят вопрос, который можно было бы обсудить, а именно должен ли проект замечания общего порядка поощрять государства-участники ратифицировать Факультативный протокол в качестве меры, имеющей непосредственное отношение к осуществлению положений статьи 2, даже если и не в обязательном порядке.
More recently, on 16 October 2001, the Minister of Health signed Decree 1919/GM, which, in combination with federal health regulations makes it obligatory to report the existence of samples of Bacillus anthracis in public and private laboratories. Министерство здравоохранения 16 октября 2001 года распространило инструкцию 1919/GM, которая в дополнение к федеральному санитарному законодательству устанавливает, что государственные и частные лаборатории должны в обязательном порядке сообщать, имеют ли они в своем распоряжении штаммы Bacillus Anthracis.
The wearing of a helmet approved for both riders and passengers of mopeds should be made obligatory in all circumstances. с) От водителей и пассажиров мопедов в обязательном порядке должно требоваться использование официально утвержденных защитных шлемов при всех обстоятельствах.
The terms and conditions for the accused to be provided obligatory defense and be assigned legal assistance without payment are stipulated in Articles 66 and 67 of the aforementioned Law. Условия, при которых и на которых обвиняемому должна быть в обязательном порядке обеспечена защита и предоставлена бесплатная юридическая помощь, прописаны в статьях 66 и 67 УПК.
Thanks to these amendments, an investigation of crimes related to extremism is obligatory conducted by investigators of the police force (until now members of the police force). Благодаря этим поправкам расследование преступлений экстремистской направленности в обязательном порядке проводится следственными органами полиции (до сих пор оно проводилось оперативными подразделениями полиции).
As in the case of financial management, government-wide policies and procedures need to be observed and some reports to central agencies may be obligatory. These should be by-products of the NSI's own internal information systems. Как и в случае финансовой результативности, необходимо соблюдать осуществляемые на уровне правительства политику и, возможно, представлять центральным учреждениям в обязательном порядке отдельные доклады, которые должны представлять собой побочную продукцию внутренней информационной системы НСИ.