Английский - русский
Перевод слова Obligatory

Перевод obligatory с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Обязательный (примеров 123)
However, all of those elements were of an obligatory character and by their very nature could not be considered to be norms of interpretation in any way inferior to those which preceded them. Однако все эти элементы носят обязательный характер и по своему характеру не могут считаться нормами толкования, хоть сколько-нибудь менее важными, чем те, что им предшествовали.
Swiss missions and cantonal aliens' police authorities must study requests for entry into Switzerland with particular attention; in order to obtain a visa, cabaret dancers must apply to the Swiss mission in person and must be in possession of the obligatory standard work permit. Швейцарские представительства за рубежом и кантональные органы полиции по делам иностранцев обязаны с особым вниманием рассматривать заявки на въезд в Швейцарию: для получения визы танцовщицы кабаре должны лично явиться в швейцарское представительство за рубежом, имея при себе обязательный стандартный трудовой договор.
He emphasized the importance of the preventive measures and indicated that a case-by-case analysis would be appropriate in determining the degree to which the measures should be obligatory. Он подчеркнул важное значение мер по предупреждению коррупции и указал, что анализ в каждом конкретном случае был бы целесообразным для определения степени, в которой такие меры должны носить обязательный характер.
Hygiene and safety standards are obligatory and are binding on industries, shops, supermarkets, clothing stores and hotels, among other branches of trade. Нормы санитарии и техники безопасности, носящие обязательный характер, распространяются на промышленные предприятия, специализированные магазины, супермаркеты, ткацкие мастерские, гостиницы и другие коммерческие структуры.
Permissible concentrations of these contaminants in gaseous fuels are given either in legal rules which are obligatory in some countries or in standards or technical codes of practice for gaseous fuels. Допустимые концентрации этих загрязняющих веществ в газообразных топливах указаны либо в нормативно-правовых актах, имеющих в некоторых странах обязательный характер, либо в стандартах или технических кодексах практики, касающихся газообразных топлив.
Больше примеров...
Императивное (примеров 9)
France reported partial compliance with the entire article under review while Spain quoted but did not assess its relevant measures (an obligatory reporting requirement). Франция сообщила о частичном соблюдении всей рассматриваемой статьи, а Испания подробно описала соответствующие меры, но не дала им оценку (императивное требование представления информации).
While stating that systems of financial disclosure for public officials had been adopted, Chile did not assess their compliance with the Convention (an obligatory reporting requirement). Отметив наличие систем раскрытия финансовой информации о публичных должностных лицах, Чили не дала оценку их соответствия Конвенции (императивное требование представления информации).
Kyrgyzstan, reporting that no measures had been adopted to ensure independence and adequacy of human and financial resources of the National Agency for Preventing Corruption, did not furnish information on technical assistance needs (an obligatory reporting requirement). Сообщая, что для обеспечения самостоятельности и достаточных людских и финансовых ресурсов Национального агентства по предупреждению коррупции никакие меры не принимаются, Кыргызстан не представил информацию о потребностях в технической помощи (императивное требование представления информации).
The former Yugoslav Republic of Macedonia reported that no measures had been adopted to comply with article 57, while Montenegro provided no information in relation to the implementation of the entire article (an obligatory reporting requirement). Бывшая югославская Республика Македония сообщила о том, что какие-либо меры с целью обеспечить соблюдение статьи 57 не принимаются, а Черногория не представила информацию об осуществлении этой статьи в целом (императивное требование представления информации).
Austria, France, Norway and Portugal reported no implementation of such measures while Spain and the United Kingdom did not report (an obligatory reporting requirement). Австрия, Норвегия, Португалия и Франция сообщили, что такие меры не осуществляются, а Испания и Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии не представили информацию (императивное требование представления информации).
Больше примеров...
Обязательном порядке (примеров 60)
Until 31 December 1992 the National Library and all State libraries were obligatory recipients of copies of periodicals published anywhere in the Czech Republic. До 31 декабря 1992 года Национальная библиотека и государственные библиотеки в обязательном порядке получали экземпляры всех периодических изданий, публикуемых на территории Чешской Республики.
The Federal elections code had been amended to make gender quotas for candidates obligatory for the next five Federal elections. Кодекс о федеральных выборах был изменен, с тем чтобы в обязательном порядке ввести гендерные квоты для кандидатов в отношении следующих пяти федеральных выборов.
The wearing of a helmet approved for both riders and passengers of mopeds should be made obligatory in all circumstances. с) От водителей и пассажиров мопедов в обязательном порядке должно требоваться использование официально утвержденных защитных шлемов при всех обстоятельствах.
The "Manual for household food security and gender issues in project design" will become obligatory for use in the design, implementation and evaluation of projects. При составлении, осуществлении и оценке проектов в обязательном порядке будет использоваться "Руководство по учету проблем продовольственной безопасности домашних хозяйств и гендерных проблем при составлении проектов".
Information on accidents, recycling activities, and pollution prevention practices are obligatory; other types of information such as activity index/production ratio are provided on a voluntary basis. В обязательном порядке представляется информация об авариях, деятельности по рециркуляции и практике предотвращения загрязнения; другие типы информации, например информация об индексе активности/коэффициенте производительности представляется на добровольной основе.
Больше примеров...
Обязанность (примеров 24)
And the Home Office says it is obligatory to take one. И министерство внутренних дел говорит, что это обязанность каждого взять одного.
However, article 33 of the 1992 Constitution provides an encouraging solution by making it obligatory for the State to protect the rights of elderly persons. Однако статья ЗЗ Конституции 1992 года предлагает позитивное решение, возлагая на государство обязанность защищать права престарелых лиц.
There are also obligatory emergency information systems in all countries, based on special regulatory requirements, including obligations for owners of facilities to disclose information on possible hazards. Во всех странах существуют также обязательные системы оповещения в случаях чрезвычайных ситуаций, основанные на специальных требованиях, закреплённых в законодательстве, включая обязанность собственников объектов по раскрытию информации о возможных угрозах.
The Charter of the United Nations stipulates that the Council act on behalf of the general membership, thus making it obligatory that the membership be notified not only of decisions of the Council, but also of the deliberations of the Council. Уставом Организации Объединенных Наций предусматривается, что Совет действует от имени общего членского состава, тем самым Совету вменяется в обязанность извещать членский состав не только о его решениях, но и о проводимых им обсуждениях.
He suggested, among other things, that designated-senators, an anti-democratic legacy of the military regime, should be abolished, and that Chile's obligatory military draft should come to an end. На ряду с другими предложениями, он выдвинул идею о том, что назначенные сенаторы, являющиеся анти-демократическим наследием военного режима должны быть отменены, что обязательная воинская обязанность в Чили должна быть завершена.
Больше примеров...
Обязывает (примеров 15)
The Act of 5 March 2007 makes it obligatory for the courts to hear any minor who asks to be heard. Закон от 5 марта 2007 года обязывает судью выслушать несовершеннолетнего, который об этом просит.
The Ordinance makes annual security checks obligatory for airport and airline employees, in particular those whose jobs require them to have access to security-relevant airport areas. Указ обязывает проводить ежегодные проверки с точки зрения безопасности сотрудников аэропортов и авиакомпаний, в частности тех, кто в силу своей работы имеет доступ к связанным с безопасностью службам аэропорта.
There are penal provisions as well against entities, which the law obliges to obligatory report cases of domestic violence with the competent Centre. Кроме того, в уголовном законодательстве предусмотрены положения в отношении субъектов, которых закон обязывает в обязательном порядке отчитываться перед компетентным центром обо всех случаях домашнего насилия.
It also makes it obligatory on the State to provide primary and middle school education free of cost and makes it imperative on parents to provide education for their children. Кроме того, она закрепляет право на бесплатное начальное и среднее (в объеме первой ступени средней школы) образование и обязывает родителей обеспечить обучение своих детей.
You are now consciousness without an object, freed from the dimensionful and measured way in which life links us to the obligatory. Сейчас ваше сознание свободно от мыслей к которым жизнь обязывает нас.
Больше примеров...
Обязательность (примеров 10)
It is elected by States, namely those States having recognized its obligatory competence under article 90 of Protocol I она избирается государствами, а именно государствами, признавшими обязательность ее компетенции согласно статье 90 Протокола I,
Appendix 2 to the Agreement could be transferred to the Convention. WP. could ask WP. to discuss paragraph 3 of Article 3 of the Convention regarding the obligatory status of the international technical inspection certificate. Добавление 2 к Соглашению можно перенести в Конвенцию. WP. может предложить WP. обсудить возможность внесения изменений в пункт 3 статьи 3 Конвенции, предусматривающий обязательность Международного сертификата технического осмотра для всех перевозчиков.
Article 215 of the Code of Criminal Procedure explains the procedure for the participation of juvenile witnesses and victims in proceedings, and the obligatory participation of the minor's legal representative and counsel. Статья 215 Уголовно-процессуального кодекса оговаривает процедуру участия в процессе несовершеннолетних свидетелей и потерпевших, а также обязательность участия законного представителя несовершеннолетнего и защитника.
The obligatory link was established by the Constitution, which also required compliance with international instruments. Конституцией предусматривается обязательность этой связи, а также необходимость соблюдения международных конвенций.
Obligatory: Several submissions endorsed an optional process. Обязательность процесса: В нескольких сообщениях отдавалось предпочтение факультативному процессу.
Больше примеров...