Obedience in all things, including the will of the Almighty. |
Послушание во всем, включая волю Всевышнего. |
Obedience is the first virtue of well-bred young women. |
Послушание - первая заповедь для благородных девиц. |
Obedience and punishment orientation (How can I avoid punishment?) 2. |
Ориентация на наказание и послушание (Как я могу избежать наказания?) 2. |
Obedience that brings out the champion, not only in show dogs... |
Послушание, которое присуще нашему чемпиону не только на показательных выступлениях... |
Obedience, strength, sufficient intelligence to make them of use, but not so much as to make them dangerous. |
Послушание, сила, достаточно интеллекта, чтобы их использовать, но не настолько, что делает их опасными. |
EVEN OBEDIENCE COMES THROUGH A GIFT OF GRACE. |
Даже послушание приходит через дар благодати. |
Shasta's in obedience training. |
Шаста проходит дрессировку на послушание. |
I know about obedience. |
Мне тоже хорошо известно послушание. |
generosity, common sense, obedience. |
щедрость, здравомыслие, послушание. |
So holy obedience commands. |
Святое послушание командует этим. |
Digging for ways to leverage my obedience. |
Ища способы использовать моё послушание. |
There is only order and obedience. |
Есть только порядок и послушание. |
Me too, I know obedience. |
Мне тоже хорошо известно послушание. |
You lot owe me absolute obedience! |
От Вас требуется абсолютное послушание! |
So obedience calmed you down. |
Значит, послушание смирило вас? |
In 1765 he established l'Ordre des Chevaliers Maçons Élus Coëns de l'Univers (Order of Knight-Masons Elect Priests of the Universe), which functioned as a regular Masonic obedience in France. |
В 1765 году он учредил Орден рыцарей-масонов Избранных Коэнов Вселенной, который действовал как регулярное масонское послушание во Франции. |
You must abdicate the throne in my favor. and instruct your subjects to refrain from stirring up any revolt... and to show me, the one and only king, complete and absolute obedience. |
Вы должны отречься от престола в мою пользу... и приказать подданным воздержаться от разжигания бунта... и оказывать мне, полновластному царю, полное и абсолютное послушание. |
Imperfect Obedience of the first grade. |
СОВЕРШЕННОЕ ПОСЛУШАНИЕ ПЕРВОЙ СТЕПЕНИ. |
Obedience has made us slaves. |
Послушание сделало из нас рабов. |
Nevertheless, he has demonstrated that his obedience and loyalty fall a distant second and third to his nature. |
Тем не менее он продемонстрировал что его преданность и послушание занимают второе и третье места |
It added that the country was promoting a family-based approach so that it was probable that not only the reference to obedience would be removed but that the concept of a cooperative partnership be endorsed. |
Она добавила, что страна пропагандирует подход, основанный на семейных ценностях, и поэтому потребуется только устранить ссылку на послушание, но сама концепция крепких семейных уз должна быть одобрена. |
Traditionally, public service employees were bound by the obligation to serve and to dedicate themselves to service; subordination of personal interest; obedience; and confidentiality and professional discretion. |
Традиционно государственные служащие были обязаны служить и посвящать себя службе; подчинять свои личные интересы общим; проявлять послушание и соблюдать конфиденциальность и профессиональную осмотрительность. |
Next, obedience training. |
Затем, тренировка на послушание. |
The most perfect obedience of all is one in which, as in the perfect obedience of the third grade, you act and think as the one you love. |
Самое совершенное послушание из всех это то, которое подобно совершенному послушанию третьей степени: ДЕЙСТВУЕШЬ И ДУМАЕШЬ, КАК ТОТ, КОГО ЛЮБИШЬ. |
The Grand Orient of Portugal (Grande Oriente Lusitano) is a symbolic Masonic Obedience founded in 1802, thus being the oldest Portuguese Masonic Obedience. |
Великий восток Португалии - это старейшее масонское послушание в Португалии, основанное в 1802 году. |