As magistrate, it is not your respect I require but your obedience. |
Как магистрат, сейчас нужно не ваше уважение, а послушание. |
It's mindless obedience that's the killer. |
Бессмысленное послушание, вот, что действительно может убить. |
Complete obedience is the Krotons first command, and if we fail to obey... |
Полное послушание первому приказу Кротонов, и если мы не будем соблюдать... |
Immodest by passivity, indecent by obedience, you disappeared like a white-golden dove. |
Бесстыжее бездействие, неприличное послушание, ты исчезла подобно белоснежному голубю. |
His claws rake across them to seal their obedience. |
Его когти рвали их, чтобы запечатать их послушание. |
This shows his filial obedience to us. |
Этим он выказывает своё сыновье послушание. |
They quickly recognize that absolute obedience is the only means to ensure survival. |
Они быстро осознают, что полное послушание является единственным средством для выживания. |
If it's obedience that you want, we will put her under a spell. |
Если хочешь послушание, мы наложим на неё заклятье. |
You've shown exceptional obedience and discipline. |
Ты показал исключительное послушание и дисциплину. |
Our portion, commander is obedience. |
Наша обязанность, коммандер, это послушание. |
You get Caesar's favor in exchange for obedience. |
Вы получаете пользу Цезаря в обмен на послушание. |
No passion, no dreams just discipline, obedience. |
Ни страстей, ни мечтаний только дисциплина и послушание. |
Virtue ensured harmony between man and nature, as well as obedience within a stratified society. |
Добродетель обеспечивала гармонию между человеком и природой, а также послушание в обществе, разделенном на сословия. |
Your friends, they have seen the reward for gentle obedience. |
Твои друзья, уже видели вознаграждение за вежливое послушание. |
It may be a Faustian bargain - prosperity in exchange for political obedience - but so far it has worked. |
Это может быть похоже на сделку Фауста - процветание в обмен на политическое послушание - и до сегодняшнего дня это работало. |
Peredur obedience, like a woman's love, must be earned. |
Перидор послушание, как и женскую любовь, надо заслужить |
Ladies, this Saturday at 0800 there will be a soapbox derby as a reward for all your obedience. |
Девочки, в эту субботу, в восемь ноль-ноль состоится мыльное дерби... в награду за ваше послушание. |
Killing "enemies" was not the sole purpose. Mao wanted to instill obedience by having as many people as possible witness the terror. |
Уничтожение «врагов» не было единственной целью Мао хотел привить послушание, заставив как можно большее количество людей быть свидетелями террора. |
In 1959, this obedience abandoned the rite of adoption in favour of the Scottish Rite. |
В 1959 году это послушание отказалось от Адоптивного устава в пользу Древнего и принятого шотландского устава. |
Well, perhaps he's reached the stage where obedience is more important to him than originality. |
Может, он достиг той стадии, когда послушание важнее любой оригинальности? |
It acknowledged the efforts of Saint Lucia for the promotion of gender equality but was concerned by the problem of violence against women, in particular by the fact that the Civil Code calls for the wife's obedience to her husband. |
Она положительно оценила усилия Сент-Люсии по содействию достижению гендерного равенства, но выразила беспокойство по поводу проблемы насилия в отношении женщин, особенно в связи с тем, что, согласно Гражданскому кодексу, от жен требуется послушание мужьям. |
For example, there's particular emphasis on respect for the elderly in East Asia, associated with Confucius' doctrine of filial piety, which means obedience, respect and support for elderly parents. |
Например, особое значение придаётся в Восточной Азии уважению пожилых людей, связанное с доктриной Конфуция о сыновнем благочестии, которое означает послушание, уважение и поддержку пожилых родителей. |
If the essential quality for a judge to exercise his/her functions is one of independence, in a military person the main value is by definition one of dependence, even of obedience. |
Если важнейшим качеством судьи, необходимым для осуществления своих функций, является независимость, главным качеством военного человека, по определению, является зависимость, даже послушание. |
However, in his first pastoral letter to the Venetians, Sarto argued that in matters pertaining to the pope, "There should be no questions, no subtleties, no opposing of personal rights to his rights, but only obedience." |
Тем не менее, в своем первом пастырском письме к венецианцам, кардинал Сарто утверждал, что в вопросах, относящихся к Папе Римскому, «Там не должно быть никаких вопросов, никаких тонкостей, никаких посягательств на личные права Папы, только послушание...». |
Obedience and respect for authority are what makes a great gymnast. |
Послушание и уважение к власти - вот то, что делает хороший гимнаст. |