Английский - русский
Перевод слова Obedience

Перевод obedience с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Послушание (примеров 51)
It's mindless obedience that's the killer. Бессмысленное послушание, вот, что действительно может убить.
Complete obedience is the Krotons first command, and if we fail to obey... Полное послушание первому приказу Кротонов, и если мы не будем соблюдать...
Ladies, this Saturday at 0800 there will be a soapbox derby as a reward for all your obedience. Девочки, в эту субботу, в восемь ноль-ноль состоится мыльное дерби... в награду за ваше послушание.
Obedience and respect for authority are what makes a great gymnast. Послушание и уважение к власти - вот то, что делает хороший гимнаст.
In 1765 he established l'Ordre des Chevaliers Maçons Élus Coëns de l'Univers (Order of Knight-Masons Elect Priests of the Universe), which functioned as a regular Masonic obedience in France. В 1765 году он учредил Орден рыцарей-масонов Избранных Коэнов Вселенной, который действовал как регулярное масонское послушание во Франции.
Больше примеров...
Повиновение (примеров 41)
Proud that you have learnt to manage your rebellious spirit and that your obedience is absolute. Гордимся, что ты научился управлять своим бунтарским духом и твое повиновение абсолютно.
Your first duty is obedience. Твой первый долг - повиновение.
The skirt, the fear, the obedience... Юбка, страх, повиновение...
The third edition D&D rules define "law" and "chaos" as follows: Law implies honor, trustworthiness, obedience to authority, and reliability. Третья редакция правил D&D определяет закон и хаос следующим образом: Закон подразумевает честь, честность, повиновение законной власти и предсказуемость.
And there is one more norm of the patriarchal societies that is called obedience. Есть ещё одна норма в патриархальных обществах под названием повиновение.
Больше примеров...
Подчинение (примеров 27)
(a) To article 2, paragraph 3, in so far as it modifies the principle of "obedience upon reiteration" contained in Chilean domestic law. а) в отношении пункта З статьи 2, поскольку он изменяет принцип "подчинение повторному приказу", содержащийся во внутреннем праве Чили.
On the other hand, a claim that an individual was acting upon an order of a Government or superior will not relieve responsibility, and obedience to a superior order may be a mitigating factor only, "if justice so requires". С другой стороны, утверждение о том, что отдельное лицо действовало по приказу правительства или начальника, не освобождает от ответственности, и подчинение приказу начальника может быть лишь смягчающим фактором, "если этого требуют интересы правосудия".
Meanwhile, Obedience To Authority gets translated into eight languages and nominated for a national book award. Тем временем, "Подчинение авторитету" перевели на восемь языков и номинировали на несколько премий.
Compliance with the law and obedience to a superior. Выполнение приказа начальника и подчинение ему.
It may be hard to understand, but obedience is the only path to happiness. Может, это трудно понять, но... подчинение, это единственный путь к счастью.
Больше примеров...
Покорность (примеров 20)
The obedience of the rest of the population is guaranteed by oppressive means. Покорность остальной части населения обеспечивается с помощью средств подавления.
It's obedience, not resistance. Это покорность, а не сопротивление.
Obedience isn't necessarily an instrument of evil. Покорность - не всегда инструмент зла.
To Jim, obedience is suicide. Для Джима слепая покорность была сродни самоубийству.
You must prove your obedience by modesty and good behaviour. ВОТ СКРОМНОСТЬЮ И поведением ТЫ ДОКЗЖИ СВОЮ ПОКОРНОСТЬ.
Больше примеров...
Подчиняться (примеров 24)
In the performance of his duties he owes obedience to the law and his conduct must comply with socialist legality. При осуществлении своих функций он должен подчиняться закону и в своих действиях руководствоваться социалистической законностью.
Thus, citizens, particularly party members, are compelled to obedience. Таким образом, граждане, особенно члены партии, вынуждены подчиняться.
Therefore I'm no longer under obedience to anyone. Я больше не должна вам подчиняться.
I don't owe you obedience anymore. Я больше не должна вам подчиняться.
The woman is subject to no duty of obedience to the unilateral will of the husband as head of the family. Жена не обязана подчиняться одностороннему желанию мужа, являющегося главой семьи.
Больше примеров...
Повиноваться (примеров 11)
And he resents the fact that he owes me loyalty and obedience as his chieftain. И в негодовании от того факта, что должен быть предан и повиноваться мне как своему вождю.
I take the fifth of seven steps with you, my husband-to-be, and promise love and obedience in all things. Я делаю пятый из семи шагов с тобой, мой будущий муж, и обещаю любить и повиноваться тебе во всём.
After his conquest of Gaul, Julius Caesar looks over the sea and resolves to order Britain to swear obedience and pay tribute to Rome. После завоевания Галии Юлий Цезарь увидел с побережья остров Британию и решил заставить британцев платить дань и повиноваться Риму.
He doesn't care to share his spoils, And he resents the fact That he owes me loyalty and obedience, Он не хочет делиться добычей, и он в негодовании от того факта, что он должен быть предан и повиноваться мне, как его вождю.
That's been the hardest for me, obedience. о других искушениях, ...о честолюбии. Но я научился повиноваться.
Больше примеров...