This shows his filial obedience to us. | Этим он выказывает своё сыновье послушание. |
For example, there's particular emphasis on respect for the elderly in East Asia, associated with Confucius' doctrine of filial piety, which means obedience, respect and support for elderly parents. | Например, особое значение придаётся в Восточной Азии уважению пожилых людей, связанное с доктриной Конфуция о сыновнем благочестии, которое означает послушание, уважение и поддержку пожилых родителей. |
Obedience in all things, including the will of the Almighty. | Послушание во всем, включая волю Всевышнего. |
So holy obedience commands. | Святое послушание командует этим. |
Imperfect Obedience of the first grade. | СОВЕРШЕННОЕ ПОСЛУШАНИЕ ПЕРВОЙ СТЕПЕНИ. |
The compound is walled and the cult practices strict obedience. | Территория огорожена стеной, и секта практикует строгое повиновение. |
In return, his subjects owe him obedience within the constraints of Sharia religious law. | В свою очередь, подданные должны проявлять повиновение в пределах ограничений религиозного закона - шариата. |
In this sphere there are no differences of self-consciousness between Yezidi and Kurdish groups, which is characterised by the submission of women to men, obedience of the young to the older, and predominance of the will of parents. | В этой области не существует разницы в плане самосознания между группами езидов и курдов, и для них характерны подчиненное положение женщин, повиновение старшим и подчинение воле родителей. |
Your third duty is obedience. | Твой третий долг - повиновение. |
authority, power, obedience | Власть, полномочия, повиновение |
All I require from them is obedience. | Все, что я от них требую - это подчинение. |
All I am asking in return is your obedience. | И всё, что я прошу взамен - твоё подчинение. |
On the other hand, a claim that an individual was acting upon an order of a Government or superior will not relieve responsibility, and obedience to a superior order may be a mitigating factor only, "if justice so requires". | С другой стороны, утверждение о том, что отдельное лицо действовало по приказу правительства или начальника, не освобождает от ответственности, и подчинение приказу начальника может быть лишь смягчающим фактором, "если этого требуют интересы правосудия". |
The truth is. Obedience and respect should not be automatic. | Правда в том, что подчинение и уважение не должны быть автоматическими. |
Through obedience learn to command. | Через подчинение учиться командовать. |
We have bred dullness, conformity, obedience into those clods for 20 generations. | Мы культивировали тупость, подчинение, покорность этих олухов 20 поколений подряд. |
We want this people to be obedient... and you must practice obedience in yourselves. | Мы хотим чтобы этот народ был покорным... и вы должны тренировать покорность в себе. |
The plot of the play is known from the Boccaccio's novels: a story of the Marquis of Saluzzo, who married a poor girl, and then brutally checked a new wife on loyalty and obedience to his will. | Сюжет пьесы известен из новеллы Боккаччо: это история маркиза Салуццо, который женился на бедной девушке, а потом жестоко испытывал жену на верность и покорность своей воле. |
Obedience, loyalty, love, is it too much to ask? | Покорность, верность, любовь - я прошу слишком многого? |
My obedience is no longer for sale. MICHAEL: | Ты больше не купишь мою покорность. |
The woman is subject to no duty of obedience to the unilateral will of the husband as head of the family. | Жена не обязана подчиняться одностороннему желанию мужа, являющегося главой семьи. |
The Statute of Praemunire, which forbade obedience to the authority of the Pope or of any foreign rulers, enacted in 1392, had been used against individuals in the ordinary course of court proceedings. | Принятый в 1392 году закон, запрещавший подчиняться власти Папы или других иностранных правителей, ранее использовался на судебных разбирательствах против отдельных лиц. |
The duty of obedience was also very disturbing in that it reduced the wife to a subordinate position. | Обязанность подчиняться мужу также является очень настораживающим моментом, так как ставит жену в зависимое положение. |
The so-called duty of obedience cannot be used as part of a defence under criminal law, because torturers must be punished under the laws in force. | В уголовных делах ссылки на обязанность подчиняться приказам не признаются в качестве оправдания применения пыток, поскольку действующее законодательство требует наказывать виновных в их совершении лиц. |
No more can this realm of England refuse obedience to Rome than can a child refuse obedience to his own natural father! | Не может королевство Англия отказаться подчиняться Риму как не может ребенок ослушаться своего истинного отца! |
And he resents the fact that he owes me loyalty and obedience as his chieftain. | И в негодовании от того факта, что должен быть предан и повиноваться мне как своему вождю. |
New recruits into armed forces and armed groups are beaten and ill-treated to force them into obedience. | Новобранцев армейских частей и вооруженных групп подвергают избиениям и жестокому обращению, чтобы заставить их повиноваться. |
After his conquest of Gaul, Julius Caesar looks over the sea and resolves to order Britain to swear obedience and pay tribute to Rome. | После завоевания Галии Юлий Цезарь увидел с побережья остров Британию и решил заставить британцев платить дань и повиноваться Риму. |
The Committee welcomes the provisions of the 2004 Family Code, which has placed the family under the joint responsibility of both spouses and has rescinded the wife's so-called "duty of obedience" to her husband. | Комитет дает положительную оценку положениям Семейного кодекса 2004 года, в котором была признана ответственность обоих супругов за семью и отменена так называемая "обязанность жены повиноваться мужу". |
He doesn't care to share his spoils, And he resents the fact That he owes me loyalty and obedience, | Он не хочет делиться добычей, и он в негодовании от того факта, что он должен быть предан и повиноваться мне, как его вождю. |