Английский - русский
Перевод слова Obedience

Перевод obedience с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Послушание (примеров 51)
You get Caesar's favor in exchange for obedience. Вы получаете пользу Цезаря в обмен на послушание.
Well, perhaps he's reached the stage where obedience is more important to him than originality. Может, он достиг той стадии, когда послушание важнее любой оригинальности?
I know about obedience. Мне тоже хорошо известно послушание.
Imperfect Obedience of the first grade. СОВЕРШЕННОЕ ПОСЛУШАНИЕ ПЕРВОЙ СТЕПЕНИ.
The Grand Orient of Portugal (Grande Oriente Lusitano) is a symbolic Masonic Obedience founded in 1802, thus being the oldest Portuguese Masonic Obedience. Великий восток Португалии - это старейшее масонское послушание в Португалии, основанное в 1802 году.
Больше примеров...
Повиновение (примеров 41)
Being a freedom fighter is discipline, obedience and loyalty. Бытьборцомза свободу-этодисциплина, повиновение и преданность.
Proud that you have learnt to manage your rebellious spirit and that your obedience is absolute. Гордимся, что ты научился управлять своим бунтарским духом и твое повиновение абсолютно.
In return, his subjects owe him obedience within the constraints of Sharia religious law. В свою очередь, подданные должны проявлять повиновение в пределах ограничений религиозного закона - шариата.
All they require from you is obedience. Все что они от тебя требуют это повиновение.
Lila's memory, her feelings of loyalty, obedience, friendship might all be there! Память Илии, ее чувство лояльности, повиновение, дружба, возможно все это там.
Больше примеров...
Подчинение (примеров 27)
It would show obedience to your lover and not yourself! Ты продемонстрируешь подчинение возлюбленной, а не себе!
On the other hand, a claim that an individual was acting upon an order of a Government or superior will not relieve responsibility, and obedience to a superior order may be a mitigating factor only, "if justice so requires". С другой стороны, утверждение о том, что отдельное лицо действовало по приказу правительства или начальника, не освобождает от ответственности, и подчинение приказу начальника может быть лишь смягчающим фактором, "если этого требуют интересы правосудия".
Through obedience learn to command. Через подчинение учиться командовать.
But obedience, compliance, was more common. Но подчинение и повиновение преобладали.
In this sphere there are no differences of self-consciousness between Yezidi and Kurdish groups, which is characterised by the submission of women to men, obedience of the young to the older, and predominance of the will of parents. В этой области не существует разницы в плане самосознания между группами езидов и курдов, и для них характерны подчиненное положение женщин, повиновение старшим и подчинение воле родителей.
Больше примеров...
Покорность (примеров 20)
We want this people to be obedient... and you must practice obedience in yourselves. Мы хотим чтобы этот народ был покорным... и вы должны тренировать покорность в себе.
It's not obedience, Mr. Becket. Это не покорность, Мистер Беккет.
It's obedience, not resistance. Это покорность, а не сопротивление.
The plot of the play is known from the Boccaccio's novels: a story of the Marquis of Saluzzo, who married a poor girl, and then brutally checked a new wife on loyalty and obedience to his will. Сюжет пьесы известен из новеллы Боккаччо: это история маркиза Салуццо, который женился на бедной девушке, а потом жестоко испытывал жену на верность и покорность своей воле.
For all the blessings of the light... 'I struggled then, though I do not now, 'to comprehend that not all love was good, or all obedience holy.' Тогда я боролась, чего сейчас не делаю, чтобы понять, что не всякая любовь хороша и не всякая покорность праведна.
Больше примеров...
Подчиняться (примеров 24)
They owe obedience to the democratically elected constitutional authority in respect of any command it issues in accordance with the laws and regulations of their State. Он должен подчиняться избранной демократическим путем конституционной власти во всем, что эта власть прикажет в соответствии с законами и нормативными положениями государства.
The Family Code, consistent with the definition and purpose of marriage formulated therein, makes provision only for reciprocal rights and duties, thereby abolishing the wife's duty of obedience and establishing the joint responsibility of husband and wife. В Семейном кодексе, в соответствии с определением и целью брака, предусматривались только взаимные права и обязанности в рамках статьи 51, что позволило упразднить обязанность женщин подчиняться и закрепило совместную ответственность супругов.
The duty of obedience was also very disturbing in that it reduced the wife to a subordinate position. Обязанность подчиняться мужу также является очень настораживающим моментом, так как ставит жену в зависимое положение.
The Armed Forces Discipline Act 1971 (section 38), the Police Regulations 1992 (Regulation 9(1)) and the Corrections Regulations 2005 (Regulation 13) require obedience to "any lawful order" given by a superior officer. Закон о дисциплине в вооруженных силах 1971 года (статья 38), Полицейский регламент 1992 года (Положение 9 (1)) и Положения об исправительных учреждениях 2005 года (Положение 13) содержат предписания о необходимости подчиняться "любому законному приказу" вышестоящего начальника.
The woman must resign herself to obedience. Женщина должна подчиняться с покорностью.
Больше примеров...
Повиноваться (примеров 11)
In 1989, there was a change in the provision that stipulated that the wife owed obedience to her husband and had his domicile. В 1989 году внесены изменения в закон, который устанавливал, что женщина должна повиноваться мужу и иметь местожительство мужа.
New recruits into armed forces and armed groups are beaten and ill-treated to force them into obedience. Новобранцев армейских частей и вооруженных групп подвергают избиениям и жестокому обращению, чтобы заставить их повиноваться.
I take the fifth of seven steps with you, my husband-to-be, and promise love and obedience in all things. Я делаю пятый из семи шагов с тобой, мой будущий муж, и обещаю любить и повиноваться тебе во всём.
In 1992, that legislation had been substantially amended, replacing the wife's duty of obedience to her husband with the concept of mutual respect, consolidating the custody rights of mothers, and establishing maintenance allowances for divorced women and their children. В 1992 году в это законодательство были внесены существенные изменения, при этом обязанность жены повиноваться своему мужу была заменена концепцией взаимного уважения, были укреплены права женщин на опеку и попечительство и предусмотрены пособия на содержание находящихся в разводе женщин и их детей.
After his conquest of Gaul, Julius Caesar looks over the sea and resolves to order Britain to swear obedience and pay tribute to Rome. После завоевания Галии Юлий Цезарь увидел с побережья остров Британию и решил заставить британцев платить дань и повиноваться Риму.
Больше примеров...