Английский - русский
Перевод слова Obedience

Перевод obedience с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Послушание (примеров 51)
No passion, no dreams just discipline, obedience. Ни страстей, ни мечтаний только дисциплина и послушание.
Ladies, this Saturday at 0800 there will be a soapbox derby as a reward for all your obedience. Девочки, в эту субботу, в восемь ноль-ноль состоится мыльное дерби... в награду за ваше послушание.
Obedience and respect for authority are what makes a great gymnast. Послушание и уважение к власти - вот то, что делает хороший гимнаст.
There is only order and obedience. Есть только порядок и послушание.
The Grand Orient of Portugal (Grande Oriente Lusitano) is a symbolic Masonic Obedience founded in 1802, thus being the oldest Portuguese Masonic Obedience. Великий восток Португалии - это старейшее масонское послушание в Португалии, основанное в 1802 году.
Больше примеров...
Повиновение (примеров 41)
She seemed happy that her complete obedience gave such pleasure to her mistress. Казалось, ей нравилось, что ее полное повиновение так обрадовало ее госпожу.
All they require from you is obedience. Все что они от тебя требуют это повиновение.
You will have to prove yourself on operations where you will be required to display the real characteristics of a good soldier - courage, bravery, discipline and obedience to lawful orders. Вы должны будете показать, на что вы способны, в ходе операций, где вам необходимо будет проявить подлинные качества хорошего солдата - храбрость, мужество, дисциплину и повиновение законным приказам.
Obedience makes the inaccessibility of power and the elite's cult of secrecy possible. Повиновение делает возможным недоступность власти и культ секретности вокруг элиты.
Your second duty is obedience. Твой второй долг - повиновение.
Больше примеров...
Подчинение (примеров 27)
It would show obedience to your lover and not yourself! Ты продемонстрируешь подчинение возлюбленной, а не себе!
The truth is. Obedience and respect should not be automatic. Правда в том, что подчинение и уважение не должны быть автоматическими.
Ten years later, in 1974, Milgram published Obedience to Authority. Десять лет спустя, в 1974 году, Милгрэм опубликовал книгу «Подчинение власти» (Obedience to Authority).
That's really what's behind the obedience experiments. Это и сподвигло меня изучать подчинение.
Obedience to commands, irrespective of form, is an integral part of military discipline. Подчинение приказам независимо от того, в какой форме они отдаются, является неотъемлемой частью воинской дисциплины.
Больше примеров...
Покорность (примеров 20)
We have bred dullness, conformity, obedience into those clods for 20 generations. Мы культивировали тупость, подчинение, покорность этих олухов 20 поколений подряд.
The obedience of the rest of the population is guaranteed by oppressive means. Покорность остальной части населения обеспечивается с помощью средств подавления.
Serve her obedience to two higher powers. Передайте ее покорность двум высшим силам.
For example, girls were forced to undergo "juju" rites designed to take advantage of tribal beliefs in order to reinforce their sense of duty to their "benefactors" and instil fear and obedience. Например, девочек из племен заставляли пройти обряд заклинания "джу-джу", призванный воспользоваться их племенными верованиями с тем, чтобы усилить их чувство долга перед "благодетелями" и вселить в них страх и покорность.
Obedience isn't necessarily an instrument of evil. Покорность - не всегда инструмент зла.
Больше примеров...
Подчиняться (примеров 24)
The woman is subject to no duty of obedience to the unilateral will of the husband as head of the family. Жена не обязана подчиняться одностороннему желанию мужа, являющегося главой семьи.
The exercise of the power to issue binding commands and the requirement for obedience to such commands is reinforced in the troop-contributing country's domestic law by its military and/or criminal justice system. Осуществление полномочий отдавать обязательные для исполнения приказы и требования подчиняться таким приказам подкрепляются во внутреннем законодательстве стран, предоставляющих войска системами военного правосудия и/или уголовного правосудия.
The duty of obedience was also very disturbing in that it reduced the wife to a subordinate position. Обязанность подчиняться мужу также является очень настораживающим моментом, так как ставит жену в зависимое положение.
CEDAW was also concerned that the Civil Code contains discriminatory provisions, including a provision that calls for a wife's obedience to her husband. ЗЗ. Помимо этого, КЛДЖ был обеспокоен дискриминационным смыслом отдельных положений Гражданского кодекса, включая положение об обязательстве жены подчиняться своему мужу.
No more can this realm of England refuse obedience to Rome than can a child refuse obedience to his own natural father! Не может королевство Англия отказаться подчиняться Риму как не может ребенок ослушаться своего истинного отца!
Больше примеров...
Повиноваться (примеров 11)
In 1989, there was a change in the provision that stipulated that the wife owed obedience to her husband and had his domicile. В 1989 году внесены изменения в закон, который устанавливал, что женщина должна повиноваться мужу и иметь местожительство мужа.
The revision of the Civil Code was still in progress: those of its provisions - such as the wife's duty of obedience or the distinction between legitimate and illegitimate children - that did not reflect the current thinking in the country would be removed. Гражданский кодекс все еще пересматривается: те из его положений - такие как обязанность жены повиноваться или проведение различия между законнорожденными и незаконнорожденными детьми, - которые не отражают нынешние умонастроения в стране, будут отменены.
After his conquest of Gaul, Julius Caesar looks over the sea and resolves to order Britain to swear obedience and pay tribute to Rome. После завоевания Галии Юлий Цезарь увидел с побережья остров Британию и решил заставить британцев платить дань и повиноваться Риму.
The Committee welcomes the provisions of the 2004 Family Code, which has placed the family under the joint responsibility of both spouses and has rescinded the wife's so-called "duty of obedience" to her husband. Комитет дает положительную оценку положениям Семейного кодекса 2004 года, в котором была признана ответственность обоих супругов за семью и отменена так называемая "обязанность жены повиноваться мужу".
That's been the hardest for me, obedience. о других искушениях, ...о честолюбии. Но я научился повиноваться.
Больше примеров...