Примеры в контексте "Npp - Аэс"

Все варианты переводов "Npp":
Примеры: Npp - Аэс
In October 2002 the Parliament of the Republic of Lithuania adopted revised National Energy Strategy that determines the terms and conditions of the Ignalina NPP closure in line with the timetable of Lithuania's accession to the European Union. В октябре 2002 года парламент Литовской Республики принял пересмотренную национальную энергетическую стратегию, в которой определены условия и порядок закрытия Игналинской АЭС в соответствии с графиком присоединения Литвы к Европейскому союзу.
Research and development tailored to address and solve the tasks of nuclear safety for utilisation of the Ignalina NPP, its decommissioning and radioactive waste treatment: Исследования и разработки, направленные на решение проблем ядерной безопасности в процессе закрытия Игналинской АЭС, обработки и удаления радиоактивных отходов;
(b) A substantial increase in the production or storage of radioactive waste from a facility (not only NPP), for example, by 25 per cent; Ь) значительное увеличение объема производства или хранения радиоактивных отходов на той или иной установке (не только АЭС), например на 25%;
In the present case, the Committee is convinced that, once the construction of the Mochovce NPP Units 3 and 4 is carried out, many of the conditions set in the construction permit are such that they can no longer be challenged by the public. В настоящем деле Комитет убежден в том, что после завершения строительства 3-го и 4-го энергоблоков АЭС в Моховце многие из условий, указанных в разрешении на строительство, будут таковыми, что они более не смогут быть оспорены общественностью.
Also, the road currently under construction (annex 7 to the communication, see para. 21 above) is not part of the NPP, but part of a different transport project in the area. Кроме того, строящаяся в настоящее время дорога (приложение 7 к сообщению, см. пункт 21 выше) не является частью проекта АЭС, а сооружается в рамках другого транспортного проекта.
With a view to mitigating social and economic consequences of the closure of Ignalina NPP, the Government of the Republic of Lithuania has undertaken to implement relevant labour market policy measures. Among them is the continuous enhancement of institutional capacities of Ignalina Labour Exchange. Стремясь смягчить социально-экономические последствия закрытия Игналинской АЭС, правительство Литовской Республики приняло решение о принятии надлежащих мер по регулированию рынка труда, в том числе по дальнейшему укреплению организационного потенциала Игналинской биржи труда.
Since 2001, Ignalina NPP premises house a mini labour exchange which provides information to all interested persons on vacant jobs, situation in the labour market, re-training opportunities, or employment possibilities abroad. Начиная с 2001 года в помещении Игналинской АЭС располагается мини-биржа труда, которая предоставляет всем заинтересованным лицам информацию о вакансиях, о ситуации на рынке труда, возможностях получения дополнительных квалификаций или о возможностях получения работы за рубежом.
Therefore, a number of Ignalina NPP workers do not know and do not use the official language, and this might preclude them from competing successfully in the labour market in the future. В этой связи ряд работников Игналинской АЭС не знает и не использует официального языка, и это обстоятельство может помешать им успешно конкурировать на рынке труда в будущем.
He was a senior operator, senior reactor engineer, shift supervisor, reactor manager, chief engineer, deputy Kalinin NPP, in 2005 he was promoted to director. Был старшим оператором, старшим инженером по управлению реактором, начальником смены, начальником реакторного цеха, главным инженером, заместителем Калининской АЭС, а в мае 2005 года и сам был назначен её директором.
The Presidential Decree of Belarus of 15 September 2011 approved the location of the future NPP, that is, the Ostrovets site, without taking into account the requirements of the Espoo Convention, as set out in article 6 of the Convention. Указом Президента Беларуси от 15 сентября 2011 года было утверждено место расположения будущей АЭС, т.е. островецкая площадка - без учета требований Конвенции Эспо, содержащихся в статье 6 этой Конвенции.
The decommissioning of Unit 1 of the Ignalina nuclear power plant State enterprise is foreseen in the year 2005; Unit 2 and the Ignalina NPP as a whole will be shut down in the year 2009. Вывод из эксплуатации первого энергоблока государственного предприятия "Игналинская атомная электростанция" предусматривается в 2005 году; второй блок и Игналинская АЭС в целом будут закрыты в 2009 году.
Under resolution No. 287 of the Government of the Republic of Lithuania of 26 February 2002 on the Formation of the Ignalina Nuclear Power Plant Region, the Ignalina NPP region was formed from the municipalities of the city of Visaginas, the Ignalina and Zarasai districts. В соответствии с решением Nº 287 правительства Литовской Республики от 26 февраля 2002 года об образовании региона Игналинской атомной электростанции был образован регион Игналинской АЭС в составе муниципальных образований города Висагинас, Игналинского и Зарасайского районов.
The shutdown of the Ignalina NPP will have direct impact on the social and economic situation of the entire country, especially on the territories of the city of Visaginas, the Ignalina district and the Zarasai district. Закрытие Игналинской АЭС окажет прямое воздействие на социально-экономическое положение всей страны и особенно территорий города Висагинас, Игналинского района и Зарасайского района.
Therefore, the communicant requests the Committee to examine the decision concerning the details of the construction (location, technology, etc.) as a project under article 6, and the decision to construct the NPP as a plan under article 7. Соответственно автор сообщения просит Комитет изучить решение, касающееся подробностей строительства (места расположения, технологии и т.д.), в качестве проекта, подпадающего под действие статьи 6, а решение о строительстве АЭС - в качестве плана, подпадающего под действие статьи 7.
The communicant also explained that, while it had alleged at the discussion during the twenty-seventh meeting that this was not the case, it is now aware that the new legislation is applicable for cases following the Mochovce NPP EIA. Автор сообщения также пояснил, что, хотя в ходе обсуждения на двадцать седьмом совещании утверждалось обратное, ему в настоящее время известно о том, что новое законодательство действует применительно к последующим проектам после проведения ОВОС для АЭС в Моховце.
For this reason, the Committee decides not to consider the added claim about access to justice, and to limit its findings to the issue of public participation in the decision-making processes leading to the 2008 decision on the Mochovce NPP. По этой причине Комитет постановляет не рассматривать дополнительную претензию об отсутствии доступа к правосудию и ограничиться в своих выводах вопросом об участии общественности в процессах принятия решений, в результате которых было принято решение 2008 года по АЭС в Моховце.
During the formal discussions with the communicant and the Party concerned at the Committee's twenty-seventh meeting, the Party concerned referred to the Mochovce NPP as a "non-standard case". В ходе официальных обсуждений с автором сообщения и соответствующей Стороной на двадцать седьмом совещании Комитета соответствующая Сторона отметила, что АЭС в Моховце является "нетипичным случаем".
Having found that the Party concerned failed to comply with article 6, paragraph 4, of the Convention in the case of Mochovce NPP, the implied question is whether this is due to a systemic failure or whether it refers only to this particular case. Сделав вывод о несоблюдении соответствующей Стороной пункта 4 статьи 6 Конвенции в деле об АЭС в Моховце, возникает вопрос о том, является ли такая ситуация системным сбоем или относится лишь к конкретному случаю.
The Committee notes that the communicant's argument has centred on the lack of opportunities for public participation with regard to Mochovce NPP, rather than a lack of such opportunities in general. Комитет отмечает, что автор сообщения в своей аргументации ставит акцент на отсутствии возможности для участия общественности в отношении АЭС в Моховце, а не на отсутствии таких возможностей в целом.
It provides that after the life term expires, an NPP unit can continue operation provided that changes in the operational term of a power unit are introduced into the licence authorizing the activity called "operation of a nuclear facility" (para. 1.2). В нем предусмотрено, что после истечения срока эксплуатации энергоблока АЭС он может эксплуатироваться далее при условии указания изменений в сроках эксплуатации энергоблока в лицензии, разрешающей деятельность, называемую "эксплуатацией ядерного объекта" (пункт 1.2).
In 2004 - 2007, Ignalina Labour Exchange extended additional social guarantees to 377 redundancies of Ignalina NPP (376 persons received supplementary severance pay, 11 persons were granted monthly pre-retirement employment allowance, 28 persons received relocation allowance). В 2004-2007 годах Игналинская биржа труда предоставила дополнительные социальные гарантии 377 уволенным работникам Игналинской АЭС (376 человек получили дополнительные выходные пособия, 11 человек получили предпенсионное пособие в размере месячного оклада, 28 человек получили пособие в связи с переездом на новое место жительства).
(a) The chronology and exact dates of the main events relating to units 1 and 2 of the Rivne NPP since its construction in the 1980's, including the dates for all the safety checks, environmental permits and the renewal of the licence; а) хронология и точные даты основных событий, касающихся первого и второго блоков АЭС в Ровно с момента ее строительства в 1980-е годы, включая даты проведения всех проверок на безопасность, выдачи экологических разрешений и возобновления лицензий;
(c) An English translation of the respective legislative provisions for issuing the original licence in the 1980's and for determining the lifetime of 30 years for units 1 and 2 of the Rivne NPP, and the possible conditions for the extension of that lifetime; с) перевод на английский язык соответствующих законодательных положений, касающихся выдачи первоначальной лицензии в 1980-х годах и установления 30-летнего срока эксплуатации для первого и второго блоков Ровенской АЭС и возможных условий продления этого срока;
(c) The full account of the transboundary EIA proceedings with respect to the planned construction of reactors 3 and 4 of the Khmelnytskyi NPP with each of the potentially affected countries that it had notified, in particular with regard to consultations and public participation; с) полный отчет о проведении трансграничной ОВОС в связи с планируемым строительством третьего и четвертого реакторов Хмельницкой АЭС вместе с потенциально затрагиваемыми странами, которых оно уведомило, в частности о консультациях и участии общественности;
The Decree sets up State bodies responsible for the construction of the NPP, including the Directorate for the Construction of the Nuclear Power Plant, which is the main body for the development of the project, and the Nuclear Safety Authority within the Ministry of Emergency Situations; Указ предусматривает создание государственных органов, отвечающих за сооружение АЭС, в том числе Дирекции строительства атомной электростанции, являющейся главным органом, отвечающим за реализацию проекта, и Департамента по ядерной и радиационной безопасности в составе Министерства по чрезвычайным ситуациям;