| The Party concerned claims that the preliminary studies on a possible NPP project commissioned by the Government are not a plan or policy. | Соответствующая сторона утверждает, что предварительные исследования по возможному проекту строительства АЭС, проведение которых было заказано правительством, не являются планом или политикой. |
| Research and development tailored to address and solve the tasks of nuclear safety for utilisation of the Ignalina NPP, its decommissioning and radioactive waste treatment: | Исследования и разработки, направленные на решение проблем ядерной безопасности в процессе закрытия Игналинской АЭС, обработки и удаления радиоактивных отходов; |
| In the present case, the Committee is convinced that, once the construction of the Mochovce NPP Units 3 and 4 is carried out, many of the conditions set in the construction permit are such that they can no longer be challenged by the public. | В настоящем деле Комитет убежден в том, что после завершения строительства 3-го и 4-го энергоблоков АЭС в Моховце многие из условий, указанных в разрешении на строительство, будут таковыми, что они более не смогут быть оспорены общественностью. |
| He was a senior operator, senior reactor engineer, shift supervisor, reactor manager, chief engineer, deputy Kalinin NPP, in 2005 he was promoted to director. | Был старшим оператором, старшим инженером по управлению реактором, начальником смены, начальником реакторного цеха, главным инженером, заместителем Калининской АЭС, а в мае 2005 года и сам был назначен её директором. |
| The institute is a chief designer of the South-Ukrainian and Zaporizhzhya NPPs. It took part in designing the Rivne NPP (Ukraine); Balakovo, Rostov, Kursk, and Smolensk NPPs (Russia); and NPP Kozlodui (Bulgaria). | Институт является генеральным проектировщиком Южно-Украинской и Запорожской АЭС, принимал участие в проектировании Ровенской АЭС, Балаковской, Ростовской, Курской и Смоленской АЭС в России и АЭС "Козлодуй" в Болгарии. |
| NPP partisans also confirmed their approval of joining the National Democratic Coalition. | Сторонники НПП также подтвердили, что они одобряют идею объединения партии с Национальной демократической коалицией. |
| In response, the NPP called its supporters to boycott the vote, for which it was criticised by civil groups. | В ответ НПП призвала своих сторонников бойкотировать голосование, за что была подвергнута критике со стороны гражданских групп. |
| The remaining two seats are held by NPP. | Остальные два места принадлежат НПП. |
| The NPP "OZNA-engineering" experts have designed an automation system for commercial gas metering unit. | Специалисты НПП "ОЗНА-инжиниринг" разработали систему автоматизации для коммерческого узла учета газа. |
| The products of NPP "Technofilter" are necessary for each company that needs purification or filtration of liquids, air and gas. | Для каждой компании, которой необходима очистка или фильтрация жидкостей, воздуха, газа необходима продукции НПП «Технофильтр». |
| In order to estimate NPP, CASA model will be improved to make application possible to arid regions. | В целях расчета ЧПП будет доработана модель КАСА, что позволит применить ее к аридным районам. |
| The proposed indicators are NPP and rainfall use efficiency. | В качестве показателей предлагаются ЧПП и эффективность использования дождевых осадков. |
| These can then be translated into NPP, which is open to economic analysis. | Затем они могут быть преобразованы в ЧПП, которая позволяет проводить экономический анализ. |
| Desertification implies a long-term decline in ecosystem function and productivity which can be measured by changes in net primary productivity (NPP). | Опустынивание предполагает долгосрочное снижение уровня функционирования и продуктивности экосистем, степень которого можно определять по изменениям чистой первичной продуктивности (ЧПП). |
| Several biophysical indicators could be used to assess land cover status including, among others, NPP, rain use efficiency (RUE), phenological trends and vegetation cover, which is the variable best correlated with water erosion. | Для оценки состояния земного покрова можно использовать несколько биофизических показателей, включая, среди прочего, ЧПП, эффективность использования дождевой воды (ЭИДВ), фенологические тенденции и растительный покров, который является переменной, оптимально коррелирующейся с водной эрозией. |
| In this context, the Committee notes that the regional court did not decide to inhibit the construction of the Mochovce NPP while the case is pending before it. | В этом контексте Комитет отмечает, что областной суд принял решение не останавливать монтажные работы на АЭС в Моховце в период, пока дело находится на его рассмотрении. |
| Having found that the Party concerned failed to comply with article 6, paragraph 4, of the Convention in the case of Mochovce NPP, the implied question is whether this is due to a systemic failure or whether it refers only to this particular case. | Сделав вывод о несоблюдении соответствующей Стороной пункта 4 статьи 6 Конвенции в деле об АЭС в Моховце, возникает вопрос о том, является ли такая ситуация системным сбоем или относится лишь к конкретному случаю. |
| The Committee notes that the communicant's argument has centred on the lack of opportunities for public participation with regard to Mochovce NPP, rather than a lack of such opportunities in general. | Комитет отмечает, что автор сообщения в своей аргументации ставит акцент на отсутствии возможности для участия общественности в отношении АЭС в Моховце, а не на отсутствии таких возможностей в целом. |
| UJD decision 246/2008 permits the change of construction of NPP Mochovce Units 3 and 4, and provides a long list of binding conditions and different deadlines. | Решение УАЭ 246/2008 содержит разрешение на внесение изменений в строительство 3-го и 4-го энергоблоков АЭС в Моховце, а также включает обширный перечень обязательных условий и различных сроков. |
| For these reasons, the Party concerned failed to comply with article 6, paragraph 4, of the Convention in the decision-making for Mochovce NPP Units 3 and 4. | На этом основании делается вывод о том, что соответствующая Сторона нарушила пункт 4 статьи 6 Конвенции в отношении 3-го и 4-го энергоблоков АЭС в Моховце. |