Planned construction of nuclear reactors 3 and 4 at Khmelnytskyi NPP, close to the border with Belarus. | Запланированное строительство ядерных реакторов З и 4 на Хмельницкой АЭС вблизи границы с Беларусью |
Decision-making process for the proposed construction of a new NPP | Процесс принятия решений относительно запланированного строительства новой АЭС |
The Committee also received a letter signed by mayors of four Slovak municipalities near the Mochovce NPP. | Комитет также получил письмо, подписанное мэрами четырех муниципалитетов Словакии, расположенных поблизости от АЭС в Моховце. |
The Committee concludes that in the present case the Party concerned has not been able to show that any of the grounds for refusal referred to in article 4 provide a sufficient basis for not disclosing the information requested regarding the possible locations for the NPP. | Комитет делает вывод, что в данном случае соответствующая Сторона не смогла доказать, что любая из причин для отказа, упомянутых в статье 4, является достаточным основанием для нераскрытия запрошенной информации относительно возможных мест расположения АЭС. |
The communicant also explained that, while it had alleged at the discussion during the twenty-seventh meeting that this was not the case, it is now aware that the new legislation is applicable for cases following the Mochovce NPP EIA. | Автор сообщения также пояснил, что, хотя в ходе обсуждения на двадцать седьмом совещании утверждалось обратное, ему в настоящее время известно о том, что новое законодательство действует применительно к последующим проектам после проведения ОВОС для АЭС в Моховце. |
In response, the NPP called its supporters to boycott the vote, for which it was criticised by civil groups. | В ответ НПП призвала своих сторонников бойкотировать голосование, за что была подвергнута критике со стороны гражданских групп. |
The results were as follows: NPP obtained four seats; PLM and NDP won one seat each; and the seventh seat was gained by an independent candidate. | Результаты оказались следующими: НПП получила четыре места; НДО и ПНР - по одному; а седьмое место получил независимый кандидат. |
Since the establishment of the democratically elected Government of the National Patriotic Party (NPP), the overall human rights situation in Liberia has improved. | После формирования демократически избранного правительства Национально-патриотической партии (НПП) общее положение в области прав человека в Либерии улучшилось. |
To enhance women's participation in political life, two of the country's major political parties, the National Democratic Congress (NDC) and the New Patriotic Party (NPP) have reduced the cost of filing fees for women parliamentary contestants. | В целях повышения участия женщин в политической жизни две из наиболее крупных политических партий страны - Национальный демократический конгресс (НДК) и Новая патриотическая партия (НПП) - снизили размер пошлины за регистрацию для женщин, выдвигающих свои кандидатуры на выборах в парламент. |
The NPP "OZNA-engineering" experts have designed an automation system for commercial gas metering unit. | Специалисты НПП "ОЗНА-инжиниринг" разработали систему автоматизации для коммерческого узла учета газа. |
RUE is used to eliminate the influence of rainfall variations on NPP. | ЭИДО используется для исключения влияния колебаний количества осадков на ЧПП. |
In order to estimate NPP, CASA model will be improved to make application possible to arid regions. | В целях расчета ЧПП будет доработана модель КАСА, что позволит применить ее к аридным районам. |
China is also making an important contribution to the completion of the global net primary production (NPP) study. | Китай вносит также крупный вклад в составление глобального обзора тенденций изменения чистой первичной продуктивности (ЧПП). |
Desertification implies a long-term decline in ecosystem function and productivity which can be measured by changes in net primary productivity (NPP). | Опустынивание предполагает долгосрочное снижение уровня функционирования и продуктивности экосистем, степень которого можно определять по изменениям чистой первичной продуктивности (ЧПП). |
South Africa also hosted the international LADA workshop on national assessment (September 2008) and is also making an important contribution to the completion of the global NPP study. | Южная Африка выступила также принимающей стороной международного семинара-практикума в рамках проекта ЛАДА по оценке на национальном уровне (сентябрь 2008 года), а также вносит крупный вклад в составление глобального обзора ЧПП. |
In this context, the Committee notes that the regional court did not decide to inhibit the construction of the Mochovce NPP while the case is pending before it. | В этом контексте Комитет отмечает, что областной суд принял решение не останавливать монтажные работы на АЭС в Моховце в период, пока дело находится на его рассмотрении. |
During the formal discussions with the communicant and the Party concerned at the Committee's twenty-seventh meeting, the Party concerned referred to the Mochovce NPP as a "non-standard case". | В ходе официальных обсуждений с автором сообщения и соответствующей Стороной на двадцать седьмом совещании Комитета соответствующая Сторона отметила, что АЭС в Моховце является "нетипичным случаем". |
For this reason, the Committee decides not to consider the added claim about access to justice, and to limit its findings to the issue of public participation in the decision-making processes leading to the 2008 decision on the Mochovce NPP. | По этой причине Комитет постановляет не рассматривать дополнительную претензию об отсутствии доступа к правосудию и ограничиться в своих выводах вопросом об участии общественности в процессах принятия решений, в результате которых было принято решение 2008 года по АЭС в Моховце. |
While there was no opportunity for public participation in the decision-making leading to the three UJD decisions of August 2008, the EIA procedure that provided for public participation was carried out before the permit was given to put the Mochovce NPP into operation. | Несмотря на отсутствие возможности для участия общественности в процессе принятия решений, в результате которого УАЭ в августе 2008 года приняло указанные три решения, процедура ОВОС, которая предусматривает участие общественности, была реализована до выдачи разрешения на сдачу в эксплуатацию АЭС в Моховце. |
In the present case, the Committee is convinced that, once the construction of the Mochovce NPP Units 3 and 4 is carried out, many of the conditions set in the construction permit are such that they can no longer be challenged by the public. | В настоящем деле Комитет убежден в том, что после завершения строительства 3-го и 4-го энергоблоков АЭС в Моховце многие из условий, указанных в разрешении на строительство, будут таковыми, что они более не смогут быть оспорены общественностью. |