The 2008 decisions entailed a number of new conditions for the Mochovce NPP. |
Решения 2008 года предусматривают ряд новых условий для АЭС в Моховце. |
The Committee also received a letter signed by mayors of four Slovak municipalities near the Mochovce NPP. |
Комитет также получил письмо, подписанное мэрами четырех муниципалитетов Словакии, расположенных поблизости от АЭС в Моховце. |
Nuclear power plants, such as the Mochovce NPP, are covered by article 6 of the Convention. |
Атомные электростанции, подобные АЭС в Моховце, подпадают под действие статьи 6 Конвенции. |
According to the Party concerned, the Mochovce NPP is a "non standard case". |
Согласно соответствующей Стороне, АЭС в Моховце является "нетипичным случаем". |
In 2007, Slovakia decided to complete the Mochovce NPP by finalizing and putting into operation reactors Mochovce 3 and 4. |
В 2007 году Словакия приняла решение закончить строительство АЭС в Моховце путем достройки и введения в эксплуатацию 3-го и 4-го энергоблоков. |
The Committee nevertheless considers that the decision-making for the 2008 decisions on the Mochovce NPP appears to have been in accordance with Slovak national law. |
Тем не менее Комитет считает, что процедура принятия УАЭ в 2008 году решений по АЭС в Моховце соответствует национальному законодательству Словакии. |
In this context, the Committee notes that the regional court did not decide to inhibit the construction of the Mochovce NPP while the case is pending before it. |
В этом контексте Комитет отмечает, что областной суд принял решение не останавливать монтажные работы на АЭС в Моховце в период, пока дело находится на его рассмотрении. |
The Committee concludes that the Party concerned was obliged to ensure public participation in the decision-making process leading to the UJD decisions adopted in August 2008 for the Mochovce NPP. |
Комитет делает вывод о том, что соответствующая Сторона была обязана обеспечить участие общественности в принятия решений, в результате которых в августе 2008 года УАЭ приняло решение по АЭС в Моховце. |
During the formal discussions with the communicant and the Party concerned at the Committee's twenty-seventh meeting, the Party concerned referred to the Mochovce NPP as a "non-standard case". |
В ходе официальных обсуждений с автором сообщения и соответствующей Стороной на двадцать седьмом совещании Комитета соответствующая Сторона отметила, что АЭС в Моховце является "нетипичным случаем". |
Having found that the Party concerned failed to comply with article 6, paragraph 4, of the Convention in the case of Mochovce NPP, the implied question is whether this is due to a systemic failure or whether it refers only to this particular case. |
Сделав вывод о несоблюдении соответствующей Стороной пункта 4 статьи 6 Конвенции в деле об АЭС в Моховце, возникает вопрос о том, является ли такая ситуация системным сбоем или относится лишь к конкретному случаю. |
The communicant also explained that, while it had alleged at the discussion during the twenty-seventh meeting that this was not the case, it is now aware that the new legislation is applicable for cases following the Mochovce NPP EIA. |
Автор сообщения также пояснил, что, хотя в ходе обсуждения на двадцать седьмом совещании утверждалось обратное, ему в настоящее время известно о том, что новое законодательство действует применительно к последующим проектам после проведения ОВОС для АЭС в Моховце. |
For this reason, the Committee decides not to consider the added claim about access to justice, and to limit its findings to the issue of public participation in the decision-making processes leading to the 2008 decision on the Mochovce NPP. |
По этой причине Комитет постановляет не рассматривать дополнительную претензию об отсутствии доступа к правосудию и ограничиться в своих выводах вопросом об участии общественности в процессах принятия решений, в результате которых было принято решение 2008 года по АЭС в Моховце. |
The Committee notes that the communicant's argument has centred on the lack of opportunities for public participation with regard to Mochovce NPP, rather than a lack of such opportunities in general. |
Комитет отмечает, что автор сообщения в своей аргументации ставит акцент на отсутствии возможности для участия общественности в отношении АЭС в Моховце, а не на отсутствии таких возможностей в целом. |
While there was no opportunity for public participation in the decision-making leading to the three UJD decisions of August 2008, the EIA procedure that provided for public participation was carried out before the permit was given to put the Mochovce NPP into operation. |
Несмотря на отсутствие возможности для участия общественности в процессе принятия решений, в результате которого УАЭ в августе 2008 года приняло указанные три решения, процедура ОВОС, которая предусматривает участие общественности, была реализована до выдачи разрешения на сдачу в эксплуатацию АЭС в Моховце. |
The completion of the first reactor of NPP Mochovce Units 3 and 4 is scheduled for February 2012. |
Завершение строительства первого реактора 3-го и 4-го энергоблоков АЭС в Моховце запланировано на февраль 2012 года. |
UJD decision 267/2008 of 14 August 2008 permits the implementation of changes in the document "Preliminary Safety Report of NPP Mochovce Units 3 and 4". |
Решением УАЭ 267/2008 от 14 августа 2008 года было одобрено внесение изменений в "Предварительный доклад о безопасности 3-го и 4-го энергоблоков АЭС в Моховце". |
UJD decision 246/2008 permits the change of construction of NPP Mochovce Units 3 and 4, and provides a long list of binding conditions and different deadlines. |
Решение УАЭ 246/2008 содержит разрешение на внесение изменений в строительство 3-го и 4-го энергоблоков АЭС в Моховце, а также включает обширный перечень обязательных условий и различных сроков. |
The three decisions in question for the Mochovce NPP, i.e., UJD decisions 246/2008,266/2008 and 267/2008, deal with different aspects of the Mochovce NPP and concern different legal issues, i.e., the construction, safety modifications and the implementation of changes in the preliminary safety report. |
Указанные три решения по АЭС в Моховце, т.е. решения УАЭ 246/2008,266/2008 и 267/2008, касаются различных аспектов АЭС в Моховце и затрагивают различные правовые вопросы, а именно: строительство, изменения в системе безопасности и внесение изменений в предварительный доклад о безопасности. |
In the present case, the Committee is convinced that, once the construction of the Mochovce NPP Units 3 and 4 is carried out, many of the conditions set in the construction permit are such that they can no longer be challenged by the public. |
В настоящем деле Комитет убежден в том, что после завершения строительства 3-го и 4-го энергоблоков АЭС в Моховце многие из условий, указанных в разрешении на строительство, будут таковыми, что они более не смогут быть оспорены общественностью. |
The Mochovce NPP is located in Southern Slovakia, 120 km east of the capital, Bratislava, in Levice Okres (district). |
АЭС Моховце расположена на юге Словакии в 120 км к востоку от Братиславы в районе Левице. |
For these reasons, the Party concerned failed to comply with article 6, paragraph 4, of the Convention in the decision-making for Mochovce NPP Units 3 and 4. |
На этом основании делается вывод о том, что соответствующая Сторона нарушила пункт 4 статьи 6 Конвенции в отношении 3-го и 4-го энергоблоков АЭС в Моховце. |
Current examples include plans for activities in: Belarus (Astravets NPP); France (decommissioning of Chooz A NPP); the Netherlands (Borssele NPP); and Slovakia (Mochovce NPP, units 3 and 4). |
Нынешние примеры включают в себя планы для деятельности в: Беларуси (АЭС в Островце); Франции (вывод из эксплуатации блока А АЭС в Шоз); Нидерландах (АЭС в Борселе); и Словакии (АЭС "Моховце", энергоблоки 3 и 4). |
Based on the up-to-date contracts, more than 200 drives of this type will be supplied at Paks NPP and Mochovce NPP 3&4 till 2012. |
На основании новых контрактов для электростанций «Пакш» и З и 4 блоков АЭС «Моховце» до 2012 года будет выпущено более двухсот приводов данного типа. |