| Northern Volga region and the north of Russia have been mastered again not earlier than IX century when ancient Novgorod has been constructed. | Северное Поволжье и север России были освоены вновь не ранее IX века, когда был построен древний Новгород. |
| From 1862 the construction of the Moscow-Nizhny Novgorod railway was completed. | В 1862 году было завершено строительство железной дороги Москва-Нижний Новгород. |
| While most attacks took place in Moscow and St. Petersburg, incidents have been registered in several other cities and regions, including Voronezh, Nizhni Novgorod, Rostov-on-Don and Volgograd. | Хотя большинство нападений имело место в Москве и Санкт-Петербурге, подобные инциденты были зарегистрированы и во многих других городах и регионах, включая Воронеж, Нижний Новгород, Ростов-на-Дону и Волгоград. |
| Famous masters of letters from all over the world will arrive in Velikiy Novgorod. They are invited by the administration of the Contemporary museum of calligraphy, which organizes the III International Exhibition of Calligraphy. | По инициативе руководства Современного музея каллиграфии, одного из организаторов III Международной выставки каллиграфии, в Великий Новгород прибудут известные мастера письма со всего мира. |
| All the exhibited beverages (vodka Veliky Novgorod, balsam Drevnerussky, nastoyka Novgorodskaya Yubilejnaya, nalivka Yurjevskaya) won Platinum Quality Marks - the superior award of the exhibitions called All-Russia Mark (III millennium). | Все выставленные на конкурс изделия (водка «Великий Новгород», бальзам «Древнерусский», настойка «Новгородская Юбилейная», наливка «Юрьевская») отмечены высшей наградой выставок «Всероссийская Марка (III тысячелетие). |
| The history of Haganats of Russ has ended when have called varyags Russ to correct in Novgorod - there was it in 862. | История каганатов Руси закончилась тогда, когда призвали варягов Руси править в Новгороде - произошло это в 862 году. |
| Presently there are trading houses in Moscow, Vologda, Voronezh, Dnepropetrovsk, Ekaterinburg, Krasnoyarsk, Samara, Saint Petersburg, Saratov, Togliatti, Ust-Labinsk (Krasnodar region), Kharkov, Chelyabinsk, Perm, Izhevsk, Nizhni Novgorod, Minsk, Zaporozhye. | Сейчас торговые дома действуют в Москве, Вологде, Воронеже, Днепропетровске, Екатеринбурге, Красноярске, Самаре, Санкт-Петербурге, Саратове, Тольятти, Усть-Лабинске (Краснодарский край), Харькове, Челябинске, Перми, Ижевске, Нижнем Новгороде, Минске, Запорожье. |
| Two such seminars have taken place in the territory with the Russian Federation, in October 1999 in Velikii Novgorod for the countries of Eastern Europe and Asia in transition, and in August 2001 in Yakutsk for the Siberian region. | Два таких семинара прошли на территории России: в октябре 1999 года в Великом Новгороде для стран переходного периода Восточной Европы и Азии, в августе 2001 года в Якутске - для региона Сибири. |
| The Contemporary museum of calligraphy is continually refilled with new handworks that will be introduced by the exposition scheduled for Velikiy Novgorod. | В Современный музей каллиграфии продолжают поступать работы, которые будут представлены на выставке в Великом Новгороде. |
| On July 2-22 the closed hearings took place in Novgorod. | 2 - 22 июля в Новгороде проходили закрытые судебные слушания по существу дела. |
| Archeologists have uncovered examples of these instruments in the Novgorod region dating as early as 11th century. | Археологи обнаружили образцы этих инструментов в Новгородской области, датируемые началом XI века. |
| Within the country the region verges on Leningrad oblast, Novgorod oblast, Tver and Smolensk oblasts. | Внутри страны область соседствует с Ленинградской, Новгородской, Тверской и Смоленской областями. |
| Checks were made in connection with the demolition of Roma houses in the spring of 2007 in the town of Chudovo in Novgorod province. | По факту сноса цыганских домов весной 2007 года в городе Чудово Новгородской области были проведены соответствующие проверки. |
| The architecture of the church is typical for Novgorod. | Архитектура храма типична для Новгородской республики. |
| The Novgorod provincial administration constantly monitors the situation of the Roma in the province. | Администрацией Новгородской области осуществляется постоянный мониторинг положения цыган на территории области. |
| Long years corrected the Kiev Russia, Novgorod and the western Slavic grounds. | Долгие годы правили Киевской Русью, Новгородом и западными славянскими землями. |
| After several months of hostilities, Karelia submitted to Novgorod's authority again. | После нескольких месяцев противостоянии Карелия снова была подчинена Новгородом. |
| Globe and Mail - Plains bison return to the Prairies Zao Novbizon, bison farm in Novgorod, Russia | Globe and Mail - возвращение равнинного бизона в прерии Zao Novbizon, бизонья ферма под Новгородом, Россия |
| There was one Rurik, ruling above Novgorod, Izborsk, Pskov, Beloozero, Murom and Rostov. | Остался один Рюрик, правивший Новгородом, Изборском, Псковом, Белоозером, Муромом и Ростовом. |
| A peace treaty in Ruija between Norway and Novgorod stopped the forays to the Kola Peninsula. Also the borders and the taxation area of Ruija were confirmed. | Подписание мирного договора в Руийа между Норвегией и Новгородом, прекращение грабительских набегов на Кольский полуостров, так же подтверждение линии границ и налогооблагаемой территории в Руийа. |
| To the Tatar regiment also was assigned lieutenant colonel of the 10th Novgorod H.M. King of Württemberg's dragoon regiment, Prince Feyzullah Mirza Qajar. | К Татарскому конному полку был прикомандирован также подполковник 10-го драгунского Новгородского Е.В. короля Вюртембергского полка принц Фейзулла Мирза Каджар. |
| Project of modernization of former military school ship (project 722UK) for use as a school ship of young sailors was developed in year 1997 for Novgorod city Young sailors club. | Проект модернизации бывшего морского учебного судна ВМФ проекта 722У был выполнен в 1997 году для Новгородского городского Клуба юных моряков. |
| He worked in a factory, was head of the Novgorod airport, and was later head of the regional DOSAAF air sports club. | Работал на заводе, затем начальником новгородского аэропорта, начальником областного авиаспортивного клуба. |
| On May 6, a Novgorod NGO "Regional Center for Human Rights" publishes a statement about "Novgorod case". | 6 мая Новгородская региональная общественная организация «Региональный центр прав человека» сделала заявление относительно «новгородского дела». |
| On April 18, Antonina was subjected to a complex psychological and psychiatric examination, conducted by psychiatrists and an expert psychologist of Regional Psychoneurological Clinic of Novgorod. | 18 апреля состоялась комплексная судебная психолого-психиатрическая экспертиза, которую проводили психиатры и психолог-эксперт Новгородского областного психоневрологического диспансера. |
| At the end of the investigation, the proceedings were transferred to the Novgorod district court. | По окончании расследования уголовное дело направлено для рассмотрения в Новгородский районный суд. |
| In 1492, the Archbishop of Novgorod Gennady gave the Perm diocese, Vologda, and the bishops were called Perm and Vologda. | В 1492 году архиепископ Новгородский Геннадий уступил Пермской епархии Вологду, и архиереи стали именоваться Пермскими и Вологодскими. |
| In the period from 1960 to 1972, DECR was directed by Metropolitan Nikodim (Rotov) of Leningrad and Novgorod. He combined a richness of ideas so needed by the Church with persistence in their implementation. | С 1960 по 1972 год председателем ОВЦС был митрополит Ленинградский и Новгородский Никодим (Ротов), сочетавший богатство идей, насущно необходимых Церкви, с решительностью и настойчивостью в их претворении в жизнь. |
| According to the First Novgorod Chronicle, the Swedish troops attacked the Novgorod merchants somewhere in the Baltic Sea region and killed 150 Novgorodians in 1142. | Так, согласно первой Новгородской летописи, шведские войска в 1142 году атаковали в районе Балтийского моря новгородский купеческий караван в составе трёх ладей, следовавший в Новгород, убив 150 новгородцев. |
| An information was published on March 14 regarding dissemination of flyers about the "Novgorod Case" by the Novgorod Regional Human Rights Center. | 14 марта в СМИ появилась информация о том, что новгородский Региональный центр прав человека распространяет листовку о «новгородском деле». |
| Novgorod did not allow the Germans to move from the Baltic to the East. | Новгородцы не дали немцам продвинуться из Прибалтики на восток. |
| Quiet, noble merchants of Novgorod! | Тише, господа новгородцы. |
| Aren't we the sons of Novgorod? | Иль мы не новгородцы? |
| Novgorod's have called for board Vikings which named itself Russia - Rurik, Sinav and Truvor. | Новгородцы призвали к правлению варягов, которые называли себя Русью - Рюрика, Синава и Трувора. |
| Novgorod residents had a chance to see over 300 calligraphy exhibits, including some listed in the Guinness Book of World Records. | Новгородцы увидели более 300 экспонатов, в том числе занесённых в Книгу рекордов Гиннесса. |
| At that time, Veliky Novgorod was engaged in nearly constant wars with Sweden. | В этот период Новгородская республика постоянно вела войны со шведами. |
| Representatives of the Roma community in Novgorod, Penza, Tula and Tyumen provinces help significantly with organizing schooling for Roma children. | Значительный вклад в организацию школьного образования цыганских детей вносят представители цыганской общественности (Новгородская, Пензенская, Тульская, Тюменская области). |
| This is the area of Murmansk oblast, the Republic of Karelia, Leningrad oblast (including St. Petersburg), Pskov oblast, Novgorod oblast and Kaliningrad oblast. | В этот район входят Мурманская область, Республика Карелия, Ленинградская область (включая Санкт-Петербург), Псковская область, Новгородская область и Калининградская область. |
| In three constituent territories of the Federation (Tver, Pskov and Novgorod regions) the amount is 27 square metres per person, and in eight territories it is less than 15. | Причем в трех субъектах Российской Федерации (Тверская, Псковская, Новгородская области) этот показатель превышал 27 кв. м, а в восьми - не достигал 15 кв. м на человека. |
| All the exhibited beverages (vodka Veliky Novgorod, balsam Drevnerussky, nastoyka Novgorodskaya Yubilejnaya, nalivka Yurjevskaya) won Platinum Quality Marks - the superior award of the exhibitions called All-Russia Mark (III millennium). | Все выставленные на конкурс изделия (водка «Великий Новгород», бальзам «Древнерусский», настойка «Новгородская Юбилейная», наливка «Юрьевская») отмечены высшей наградой выставок «Всероссийская Марка (III тысячелетие). |
| Soon, a split occurred among the Novgorod nobles. | Вскоре раскол произошел и среди новгородских вельмож. |
| The corresponding document is kept in one of Novgorod archives. | Соответствующий документ хранится в одном из новгородских архивов. |
| BSP regiments were located close to the borders of Tver and Novgorod regions. | БСП полков располагались рядом с границами Тверской и Новгородских областей. |
| The dialects are heavily influenced by the Old Novgorod dialect and there are a significant number of archaisms and borrowings from Uralic and Scandinavian languages. | В поморском говоре чувствуется сильное влияние новгородских говоров, имеется значительное количество архаизмов и заимствований из финно-угорских и скандинавских языков. |
| Part of the Novgorod World Heritage site, it includes the original residence of the princes of Novgorod, connected with the names of many famous political figures of ancient Russia. | Известно в том числе как резиденция новгородских князей, с которой связаны многие имена известных политических деятелей Древней Руси. |
| Under the terms of the peace treaty, the Livonians pledged to return to Novgorod Meadow, Latgale, the land of Vod. | По условиям мирного договора ливонцы обязались вернуть Новгороду Лугу, Летголу, землю Водь. |
| From an early age he loved everything that was connected with ancient Novgorod, where he lived until the age of six before moving to Kharkiv. «... My discovery of the world took place on the Volga. | С самых ранних лет, по словам Анатолия Леонидовича, он полюбил все, что имело отношение к старинному Новгороду, где он прожил до 6-летнего возраста, до переезда в Харьков. «... Моё открытие мира состоялось на Волге. |
| From the 9th century, the eastern coast of the gulf belonged to Veliky Novgorod and were called Vodskaya Pyatina. | С IX века восточные берега Финского залива принадлежали Великому Новгороду и входили в состава Водской пятины. |
| I came to Novgorod with good news. | С добрым словом шел я к Новгороду, славы хотел ему добыть. |
| Veliky Novgorod is the birthplace of the word "vodka" itself, which is confirmed with the birch bark manuscripts of 13th-14th centuries found by archeologists. | Первенство в производстве водки, как и рождение самого слова «водка», принадлежит именно Великому Новгороду, и эту версию подкрепляют найденные археологами берестяные грамоты 13-14 веков. |
| Mindaugas then formed an alliance with Alexander Nevsky of Novgorod and marched against the Order. | Затем Миндовг сформировал альянс с новгородским князем Александром Невским и двинулся против Ордена. |
| Ivan I Kalita (1283-1340) was Grand Prince of Vladimir till 1340, Prince of Novgorod - with 1328 for 1337, Prince of Moscow - with 1325 for 1340. | Иван I Калита (1283-1340) был Великим князем Владимирским до 1340 года, князем Новгородским - с 1328 по 1337 год, князем Московским - с 1325 по 1340 год. |
| The Museum Night project was also held in cooperation with the Novgorod State United Museum-Reserve. | Также впервые в рамках выставки каллиграфии состоялся проект «Ночь музеев» совместно с Новгородским государственным объединённым музеем-заповедником. |
| The sort corrected numerous princedoms, including Kiev, Novgorod, native Pereyaslavl, Smolensk, Moscow, Tver, Yaroslavl, Rostov, Suzdal, Kostroma, Vladimir, etc. | Род правил многочисленными княжествами, в том числе Киевским, Новгородским, своим родным Переяславским, Смоленским, Московским, Тверским, Ярославским, Ростовским, Суздальским, Костромским, Владимирским и т.д. |
| Joachim under the order of Prince Vladimir when it already became prince Novgorod became bishop of Novgorod. | Иоаким по распоряжению князя Владимира, когда тот уже был князем Новгородским, стал епископом Новгорода. |
| "Nizhnii Novgorod in the 19th century". | «Великий Новгород в ХХ веке». |
| September 10-12, 2010 - III International Exhibition of Calligraphy (he territory of Yaroslav's Court, Vilikiy Novgorod). | 10-12 сентября 2010 г. - III Международная выставка каллиграфии (Ярославово Дворище, Великий Новгород). |
| Veliky Novgorod is connected by railroads with Chudovo, St. Petersburg, and Luga. | Великий Новгород - крупный железнодорожный узел с направлениями на Чудово, Санкт-Петербург и Лугу. |
| Mister Great Novgorod - so the democratic republic in the north of Russia which had the Supreme authority as princes Rurikovich and people's power as aristocracy and veche referred to. | Господин Великий Новгород - так называлась демократическая республика на севере Руси, которая имела верховную власть в виде князей Рюриковичей и народную власть в виде аристократии и вече. |
| Famous masters of letters from all over the world will arrive in Velikiy Novgorod. They are invited by the administration of the Contemporary museum of calligraphy, which organizes the III International Exhibition of Calligraphy. | По инициативе руководства Современного музея каллиграфии, одного из организаторов III Международной выставки каллиграфии, в Великий Новгород прибудут известные мастера письма со всего мира. |
| Having returned from service from Novgorod to itself home, Zachary has learned that his wife Elizabeth is pregnant. | Вернувшись из Новгорода домой, Захар узнал, что его жена Елизавета беременна. |
| Antonina loathed the idea of going back to the building where the accident took place, so she and Ninel rented an apartment in the Novgorod suburbs. | Семье не хотелось возвращаться на место трагедии, поэтому Антонина и Нинель Булатовна сняли квартиру в пригороде Новгорода. |
| When Karelians rebelled against Novgorod in 1337, King Magnus Eriksson sent his troops in their support, managing to briefly occupy Korela Fortress. | Когда в 1337 году карелы восстали против Новгорода, шведский король Магнус Эрикссон послал войска для поддержки восставших. |
| In July 1614, the Swedes managed to defeat the Russian army sent to the liberation of Novgorod in the Battle of Bronnitsy, after which they firmly captured the military initiative in the north-west of Russia. | В июле 1614 года шведам удалось разбить в битве под Бронницей посланное на освобождение Новгорода русское войско, после чего они прочно овладели военной инициативой на северо-западе России. |
| Reconstruction of the Kochetovski and Gorodetski Lock Complexes on the Don and Volga Rivers, respectively, is envisaged together with the construction of ten new container terminals in the ports of St. Petersburg, Moscow, Yaroslavl, Kazan, Nizhni Novgorod, Samara, Volgograd, | Предусматривается провести реконструкцию шлюзовых комплексов Кочетовский и Городецкий на реках Дон и Волга, а также построить десять новых контейнерных терминалов в портах Санкт-Петербурга, Москвы, Ярославля, Казани, Нижнего Новгорода, Самары, Волгограда, Астрахани, Ростова-на-Дону и Азова. |
| In June 2005, OMK launched the construction of Casting and Rolling Complex (CRC) in the Nizhni Novgorod Region. | В июне 2005 года ОМК начала строительство литейно-прокатного комплекса/ЛПК/ в Нижегородской области. |
| Probably this also played an important role in the Nijni Novgorod inhabitants getting interested in the search of truth and striving for self-development. | Из дворян Нижегородской губ., военный, участник войны 1812 г. Жил в с. Чернухе Макарьевского уезда. |
| Later on the gap was obviously filled - the evidence of this is the collection of subjects left from the Nijni Novgorod Lodge of the Newly Lit Lamp by the Three Columns. | Впоследствии, вероятно, этот пробел был восполнен, о чем свидетельствуют предметы из коллекции нижегородской ложи Вновь Возженного Светильника при Трех Колоннах. |
| Thus the publication of the rarity book - the collection of symbolic attributes of Russian Freemasons by the late 18 - early 19th century from the archive of the Nijni Novgorod Lodge of the Newly Lit Lamp by the Three Columns - is undoubtedly a very important event. | Именно поэтому весьма важным шагом представляется публикация раритетного памятника - коллекции символических атрибутов российских вольных каменщиков к. XVIII - первой четверти XIX вв. из архива нижегородской ложи Вновь Возженного Светильника при Трех Колоннах. |
| During the war of 1812 many scientists and artists fled to Nijni Novgorod from the capital. | Белавин Борис Иванович. 2-й надзиратель в 1817 г. Сын Нижегородского военного губернатора. |
| Two major investment projects are foreseen: construction of a low-head hydraulic complex at Nijniy Novgorod on the River Volga and construction of a second parallel lock at Nijne-Svirski hydraulic complex on the River Svir of the Volgo-Baltijskiy waterway. | Предусмотрено два крупных инвестиционных проектов: строительство Нижегородского низконапорного гидроузла в 2010 - 2015 годах и строительство второй нитки шлюза Нижне-Свирского гидроузла в 2010 - 2014 годах. |