Although it continued to meet regularly, it adopted only four new laws and 13 amendments to existing legislation, which is a noticeable decline. |
Совет продолжал регулярно проводить заседания, однако им были приняты лишь 4 новых закона и 13 поправок к существующим законодательным актам, - налицо заметный спад. |
Overall, the numbers have increased, and there has been a noticeable growth in the taxi cooperatives, due mainly to the increased importance of tourism to the economy of Saint Lucia. |
В целом число кооперативных обществ увеличилось, при этом наметился заметный рост кооперативов водителей такси главным образом из-за возросшего значения туризма для экономики Сент-Люсии. |
There has been a noticeable shift from the basic preparation of individuals and units to the conduct of multidimensional and multilateral exercises, which are addressing some of the major areas associated with the management and structure of complex operations. |
В этом плане наметился заметный сдвиг: на смену начальной подготовке отдельных лиц и подразделений приходит проведение многоаспектных и многосторонних учений, в ходе которых отрабатываются некоторые основные вопросы, связанные с управлением сложными операциями и их структурой. |
However, a noticeable gap remains between policies and their implementation, and we need to do more to mainstream gender perspectives in conflict prevention and resolution as well as in peacebuilding. |
Однако налицо заметный пробел, сохраняющийся между стратегиями и их осуществлением, и нам необходимо приложить дополнительные усилия по учету гендерной проблематики в деле предотвращения и урегулирования конфликтов, а также миростроительства. |
There have been noticeable improvements in water policies and water related governance issues, reflected in better coordination and integration of efforts between the various institutions and stakeholders, however the situation remains far from ideal. |
Был достигнут заметный прогресс в политике водопользования и в решении вопросов, связанных с управлением водными ресурсами, что нашло выражение в лучшей координации и объединении усилий различных учреждений и заинтересованных сторон, хотя ситуация по-прежнему далека от идеальной. |
Though the project started quite slowly after it was signed in 2006, the progress in 2007 has been quite noticeable. |
Осуществление проекта после подписания в 2006 году шло довольно медленно, однако в 2007 году был достигнут заметный прогресс. |
In countries experiencing serious environmental problems caused by private car traffic, there is often a noticeable gap between the official goals of reducing the use of private cars and the actual measures taken at the local level. |
В странах, сталкивающихся с серьезными экологическими проблемами в связи с широким использованием личных автомобилей, нередко отмечается заметный разрыв между официально провозглашенными целями сокращения масштабов использования личных автомобилей и мерами, фактически принимаемыми на местном уровне. |
Over the past year some progress has been achieved on the humanitarian front in several regions of Somalia, particularly in the north of the country, where there has been noticeable economic growth. |
В прошлом году был достигнут определенный прогресс в области гуманитарной деятельности в ряде районов Сомали, в частности в северных районах страны, в которых был отмечен заметный экономический рост. |
Noticeable and sustained progress has been achieved in increasing the geographical diversity of OHCHR staff through these measures. |
На основе этих мер достигнут заметный и устойчивый прогресс в расширении географического разнообразия персонала. |