Английский - русский
Перевод слова Noticeable
Вариант перевода Заметный

Примеры в контексте "Noticeable - Заметный"

Примеры: Noticeable - Заметный
13.13 With the relative dormancy of the local government structures, there was a noticeable vacuum in community organizational structures. 13.13 Из-за относительного бездействия структур местной власти в организационных структурах общин образовался заметный вакуум.
By chance, they may be the most noticeable project on the Baltic's dark scene. Не исключено, что они самый заметный проект на прибалтийской темной сцене.
However, a noticeable gap between policies and implementation of the resolution remains, in particular, at the national level. В то же время все еще сохраняется заметный разрыв между политикой и практическим осуществлением этой резолюции, в частности, на национальном уровне.
In contrast to previous years, there has been a noticeable shift to emergency assistance and humanitarian aid. В отличие от предыдущих лет отмечается заметный сдвиг в сторону оказания чрезвычайной и гуманитарной помощи.
Some analysts stated that there was a noticeable decline in business activities in the key sectors. Некоторые специалисты указывали, что в основных секторах наблюдается заметный спад деловой активности.
However, an increase of the population in North Tarawa was most noticeable. Однако наиболее заметный прирост населения наблюдался в Северной Тараве.
However, the noticeable gap that remains between policies and their effective implementation must be closed. Вместе с тем необходимо ликвидировать заметный пробел, который сохраняется между стратегиями и их эффективным осуществлением.
There is also a noticeable shift in aid allocations away from the poorest countries and towards middle-income countries. Налицо также и заметный сдвиг в распределении помощи с ее перенаправлением из беднейших стран в страны со средним уровнем дохода.
Out of 49 countries for which data are available, only 8 countries experienced a consistent noticeable increase of these shares during these three periods. Из 49 стран, по которым имеются данные, только в 8 странах наблюдался постоянный заметный рост этой доли в течение указанных трех периодов.
There has also been noticeable expansion in financial sectors including: Наблюдался также заметный рост в финансовом секторе:
In the past decade there has been a noticeable shift of opinion in attitudes to people living in poverty, seeing them as people possessing skills, knowledge and resources, often with well-developed survival strategies. В течение последнего десятилетия произошел заметный поворот общественного мнения в пользу лиц, живущих в условиях нищеты, которые сейчас рассматриваются как люди, обладающие квалификацией, знаниями и ресурсами, а нередко и имеющие весьма совершенные стратегии выживания.
Our main task is to ensure that these high-quality standards under international law are made a reality in daily life for people worldwide, since there continues to be a very noticeable deep gap between these standards and their implementation in practice. Наша основная задача заключается в обеспечении того, чтобы эти высококачественные нормы международного права стали реальностью в повседневной жизни людей во всем мире, ибо все еще существует очень заметный и глубокий разрыв между этими нормами и их осуществлением на практике.
However, in spite of the revitalization of certain industries and noticeable growth in services, unemployment rates remain stubbornly high in Bosnia and Herzegovina, the former Yugoslav Republic of Macedonia and Serbia. Однако, несмотря на оживление некоторых отраслей и заметный рост объема оказываемых услуг, уровень безработицы остается неизменно высоким в Боснии и Герцеговине, бывшей югославской Республике Македония и Сербии.
However, the noticeable gap that remains between the rhetorical embrace of prevention and the effective employment of a broad range of highly effective preventive mechanisms must be closed. Вместе с тем необходимо ликвидировать тот заметный разрыв, который по-прежнему существует между риторикой по поводу предотвращения и эффективным использованием широкого круга весьма действенных механизмов предотвращения.
Ms. Goonesekere, referring to the Law on Equal Opportunities, noted that while impressive gains had been made by women in many areas, including the foreign service and the legal field, there were also noticeable gaps, particularly in politics and the employment sector. Г-жа Гунесекере, говоря о Законе о равенстве возможностей, отмечает, что, несмотря на впечатляющие достижения женщин во многих областях, в том числе на дипломатической службе и в правовой сфере, существует также заметный разрыв, особенно в политической сфере и в сфере занятости.
UNHCR, the International Organization for Migration (IOM), the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE) and non-governmental organizations had made a noticeable contribution to upgrading analytical and information capacities. УВКБ, Международная организация по миграции (МОМ), Организация по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ) и неправительственные организации вносят заметный вклад в совершенствование аналитической и информационной работы.
So there is a noticeable crest there? Тут есть заметный перелом?
The interior is clean, shows minimal wear and has no noticeable offensive odors. Салон чистый, отмечаются следы минимальных потертостей, какой-либо заметный неприятный запах отсутствует.
However, there still exist noticeable urban-rural disparities in this regard. Однако в этой области до сих пор существует заметный разрыв между городскими и сельскими районами.
This has been the case with many eco-tax measures, where tax rates are set too low to have a noticeable deterrent effect on polluters or where generous tax exemptions are granted to pollution-intensive industries. Это характерно для многих мер, связанных с экологическим налогообложением, когда ставка налога устанавливается на слишком низком уровне, чтобы его действие могло оказать на виновника загрязнения заметный сдерживающий эффект, или когда предприятиям, интенсивно загрязняющим окружающую среду, предоставляется льготный режим освобождения от налогов.
Following a recession during the second and third quarters, there was a noticeable recovery in the fourth quarter, which led to a rise in gross domestic product (GDP), so that the year ended with real growth of 4.2 per cent as compared to 1991. После спада, наблюдавшегося во втором и третьем кварталах, в четвертом квартале был достигнут заметный подъем, блгодаря которому реальный рост валового внутреннего продукта (ВВП) по сравнению с 1991 годом составил 4,2 процента.
There is an noticeable shift in the application of policy instruments from traditional, rationalistic, comprehensive planning towards more emphasis on policy integration - from project orientation towards more participatory, network-oriented processes. Отмечается заметный сдвиг в применении инструментов политики, в ходе которого на смену традиционному, рациональному и всеобъемлющему планированию приходит уделение более пристального внимания интеграции политики, т.е. сетевым процессам, предполагающим более активное участие общественности, по сравнению с деятельностью, ориентированной на осуществление различных проектов.
Noticeable increase in confidence and energy levels. Заметный рост доверия и энергичности.
Progress is also noticeable in the strengthening of financial institutions. В стране также был достигнут заметный прогресс в укреплении финансовых учреждений.
Progress is also noticeable in the area of democratic governance, as evidenced by the increased number of elected and managed Governments now in place. Заметный прогресс отмечен также в области демократического управления, о чем сегодня свидетельствует возросшее число избранных и подотчетных органов власти.