Английский - русский
Перевод слова Noticeable

Перевод noticeable с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Заметный (примеров 34)
By chance, they may be the most noticeable project on the Baltic's dark scene. Не исключено, что они самый заметный проект на прибалтийской темной сцене.
Some analysts stated that there was a noticeable decline in business activities in the key sectors. Некоторые специалисты указывали, что в основных секторах наблюдается заметный спад деловой активности.
There is also a noticeable shift in aid allocations away from the poorest countries and towards middle-income countries. Налицо также и заметный сдвиг в распределении помощи с ее перенаправлением из беднейших стран в страны со средним уровнем дохода.
Progress is also noticeable in the area of democratic governance, as evidenced by the increased number of elected and managed Governments now in place. Заметный прогресс отмечен также в области демократического управления, о чем сегодня свидетельствует возросшее число избранных и подотчетных органов власти.
Though the project started quite slowly after it was signed in 2006, the progress in 2007 has been quite noticeable. Осуществление проекта после подписания в 2006 году шло довольно медленно, однако в 2007 году был достигнут заметный прогресс.
Больше примеров...
Примечательно (примеров 15)
It is noticeable that the report focused on countries which suffer directly from the problem of mines as a result of internal conflicts. Примечательно, что в докладе сделан упор на странах, которые непосредственно страдают от проблемы мин в результате внутренних конфликтов.
Also noticeable during the current mandate was the use of "low tech" means of transport to bring arms into Somalia. Примечательно также то, что в течение нынешнего мандатного периода для провоза оружия в Сомали применялись «простые» средства доставки.
It is noticeable that the report is more streamlined, better focused, concise and shorter, avoiding overlapping and repetition and thereby also reducing the cost of its production. Примечательно, что доклад является более упорядоченным, более целенаправленным, сжатым и кратким, и в нем удалось избежать дублирования и повторений, тем самым сократив расходы на его публикацию.
It is noticeable that the draft articles, when referring to the harm or eventual harm caused to aquifers, employ qualifiers such as "significant" or "serious". Примечательно, что в проектах статей при указании на ущерб или конечный ущерб, причиняемый водоносным горизонтам, используются такие прилагательные как «значительный» или «серьезный».
It is noticeable that, in Doha, both developed and developing countries formed two blocs that were rather cohesive and well aware of their issues, and that this strategy brought some results. Примечательно, что в Дохе и развитые, и развивающиеся страны сформировали два блока, которые были довольно сплоченными и хорошо осознавали свои проблемы, и что такая стратегия принесла определенные результаты.
Больше примеров...
Существенное (примеров 17)
Since the declaration of the 30 June ceasefire, there has been a noticeable reduction in the numbers of casualties on both sides. После установления 30 июня режима прекращения огня необходимо отметить существенное сокращение числа жертв с обеих сторон.
Despite declines in this and the previous reporting periods, the P-4 to D-2 levels registered a noticeable gain in the reporting period. Несмотря на снижение ряда показателей в ходе этого и предыдущих отчетных периодов, в течение данного отчетного периода наблюдалось существенное увеличение представленности женщин на должностях уровней С-4 - Д-2.
He observed that the noticeable difference between women's high-level of participation at the needs-assessment stage and their low level at the planning stage was often a question of culture. Он отметил, что существенное различие между активным участием женщин на этапе оценки потребностей и низким уровнем участия на этапе планирования часто объясняется особенностями культуры.
The Committee acknowledges the noticeable improvements made in the presentation of the results-based budgeting framework. Комитет отмечает существенное улучшение представления данных в формате бюджета, ориентированного на достижение конкретных результатов.
There was a noticeable gap between local NGOs and their international counterparts, as well as United Nations agencies. Было отмечено существенное расхождение во взглядах между местными НПО и их международными партнерами, а также учреждениями Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Значительное (примеров 18)
Since 2002-2003 there has been a noticeable decrease in requests from the public for judicial records. После 2002 - 2003 годов отмечается значительное сокращение числа запросов общественности на предоставление материалов судопроизводства.
Even when roughly the same proportion of the government budget has been allocated to those needs, there is still a very noticeable decline in the absolute volume of allocated financial resources. Даже когда приблизительно такая же доля государственного бюджета выделяется на эти цели, все-таки имеет место весьма значительное сокращение объема выделяемых финансовых ресурсов в абсолютном выражении.
A considerable number of non-governmental organizations attended the plenary meeting, during which active participation of civil society was noticeable amid Working Group meetings. Значительное число неправительственных организаций участвовало в пленарной встрече, на которой представители гражданского общества проявляли заметную активность на заседаниях рабочих групп.
There has been a noticeable reduction in the number of incidents of vandalism and theft at religious and cultural sites. Отмечено значительное сокращение числа актов вандализма и краж на объектах религиозного и культурного наследия.
There has also been a noticeable decline in the number of persons belonging to extremist organizations, several of which have been banned. Кроме того, отмечается значительное сокращение числа лиц, являющихся членами экстремистских организаций, деятельность которых в ряде случаев была в Германии запрещена.
Больше примеров...
Значительные (примеров 18)
Work on population issues has undergone noticeable development in recent years. В последние годы деятельность в области демографических проблем претерпела значительные изменения.
The developers revised the 3D models for both games: most models merely received new textures but those of the playable characters were rebuilt completely with noticeable changes to their faces. Разработчики переработали трёхмерные модели в обеих играх; в основном изменениям были подвергнуты текстуры, однако модели игровых персонажей были полностью переделаны, в частности, значительные изменения претерпели лица.
I've compared your current medical scans with ones I made over the last four years and there are some noticeable differences. Я сравнил сегодняшние данные медицинского сканирования со сделанными мною за прошедшие четыре года и обнаружил некоторые значительные различия.
However, whereas in the 1960s and the 1970s there was little regional differentiation, by the 1980s marked differences between regions were noticeable. Вместе с тем, если в 60-х и 70-х годах региональная дифференциация была незначительной, то к 80-м годам наметились значительные различия между регионами.
Compared to the previous Midea MDV-D series, the modular multi commercial AC has realized noticeable improvements in technology. По сравнению с предыдущими продуктами Midea MDV-D серии, многомодульные коммерческие кондиционеры воздуха претерпели значительные технологические усовершенствования.
Больше примеров...
Значительно (примеров 14)
This has led to a noticeable decrease in the number of persons in prolonged pre-trial detention. Благодаря этому значительно уменьшилось число лиц, содержащихся длительное время под стражей в досудебный период.
There is also a noticeable absence of livestock in the countryside. В сельской местности значительно сократилось поголовье домашнего скота.
There was a noticeable shift in the interests of participating women from personal and family law to laws and regulations relating to employment and the licensing and management of businesses. Значительно изменились интересы участвующих в программе женщин, которые охватывают не только вопросы персонального и семейного права, но и вопросы, связанные с законами и положениями, касающимися занятости, получения лицензий и управления предприятиями.
It is noticeable, however, that according to the national accounts the profits from hotels and restaurants on these islands were significantly lower in 1988 than in previous years. Однако следует отметить, что, согласно национальным счетам, объем прибыли гостинично-ресторанного хозяйства этих островов в 1988 году был значительно ниже, чем в предыдущие годы.
Their numbers are not particularly high in the Sur and Palermo districts, neighbourhoods traditionally associated with high concentrations of people of African descent. Their presence is noticeable, however, in the Ciudad Vieja district. В кварталах Сур и Палермо, традиционно считающихся районами с высокой долей населения африканского происхождения, его присутствие не очень значительно в отличие от Старого города, где оно весьма заметно.
Больше примеров...
Отметить (примеров 39)
It is noticeable that three of the seven Magistrates are women. Следует отметить, что три из семи магистратов являются женщинами.
In relation to the various possible monetary levels of limitation mentioned, it is noticeable that those concerned with or representing the interests of sea carriers tend to advocate lower limitation amounts than most other respondents. В связи с различными возможными упоминавшимися денежными уровнями ограничения ответственности следует отметить тот факт, что респонденты, связанные с интересами морских перевозчиков или представляющих такие интересы, как правило, выступают за более низкие суммы ограничений, чем большинство других респондентов.
Yet land reform is noticeable in its absence from the 2002 final Declaration of the World Food Summit: five years later. В то же время следует отметить отсутствие упоминания о земельной реформе в заключительной Декларации 2002 года Всемирной встречи на высшем уровне по проблемам продовольствия: пять лет спустя.
Throughout the redeployment and all preceding phases, the degree of cooperation with a wide variety of non-EU actors has been high and this has been particularly noticeable with regard to relations with MONUC in theatre. На протяжении этапа передислокации и всех предшествующих этапов обеспечивался высокий уровень сотрудничества с широким кругом субъектов, не входящих в Европейский союз, и в этой связи следует особо отметить отношения с МООНДРК на театре действий.
There was a noticeable contrast between the Government's tough discourse against the paramilitary groups and both its actions and failure to assess the extent of public servants' ties to these groups. Можно отметить противоречие между решительными заявлениями правительства, направленными против полувоенных формирований, и реальными действиями, а также недооценку связей между государственными служащими и этими группами.
Больше примеров...
Ощутимого (примеров 6)
For their limited volatility, international commodity prices did not have a noticeable impact on the domestic price level of the region's economies. Благодаря своей ограниченной подвижности мировые цены на сырьевые товары не оказали ощутимого влияния на уровень внутренних цен в странах региона.
This aim can be achieved only through inclusive dialogue for reconciliation and the provision of urgent services to the population, so as to achieve noticeable improvements in the lives of Somalis. Эта цель может быть реализована только через всесторонний диалог для достижения примирения, а также оказание самых неотложных услуг населению, с тем чтобы добиться ощутимого улучшения повседневной жизни сомалийцев.
Some members pointed out that the analysis did not find any noticeable attenuating effects of the use of special drawing rights or of any other single currency contained in the basket on the impact of excessive fluctuations of the United States dollar on the assessment rates of Member States. Некоторые члены отметили, что анализ не оказывает какого-либо ощутимого сглаживающего эффекта использования СПЗ или любой другой отдельной валюты, входящей в корзину, на последствия чрезмерных колебаний доллара США для определения ставок взносов государств-членов.
A waveform signature does not contain any information about you or your computer, and computing the waveform signature should have no noticeable effect on the performance of your computer. Волновые диаграммы не содержат никакой информации о вас или вашем компьютере, передача волновой диаграммы не производит какого-либо ощутимого эффекта на работу вашего компьютера. Для более детальной информации см.
There is a noticeable emphasis on shortcomings, and no recognition of the tangible progress made on a range of issues such as land, recovery of cultural heritage and consultation processes. Основной акцент ставится не на признании ощутимого прогресса по ряду вопросов, включая земли, восстановление культурного наследия и процессы консультаций, а на недостатках.
Больше примеров...
Существенного (примеров 6)
Although complex and time-consuming a noticeable reduction of hostilities between families of different ethnic groups could be achieved. Несмотря на сложность и большие затраты времени, удалось достичь существенного сокращения враждебности между семьями, принадлежащими к различным этническим группам.
"1.4.2.4. If the mass of the measuring apparatus on board the vehicle exceeds the 25 kg allowed, it may be compensated by reductions which have no noticeable effect on the results measured under paragraph 6 below." "1.4.2.4 Если масса измерительного оборудования, находящегося на борту транспортного средства, превышает допустимые 25 кг, то она может быть компенсирована за счет снятия деталей, которые не оказывают существенного воздействия на результаты измерений, предписываемых ниже в пункте 6".
Such provisions were uncommon in international law and particularly useful at a time when there was a noticeable rise in both anti-Semitism and Islamophobia. Положения такого рода нетипичны для международного права и особенно полезны в период существенного роста масштабов и антисемитизма, и исламофобии.
four-category scale that ranges from zero (not expected to contribute to gender equality in any noticeable way) to three (advancing gender equality is a principal objective of the result). Для него требуется самостоятельная оценка в четырех категориях по шкале от 0 (не предполагается какого-либо существенного содействия гендерному равенству) до 3 (содействие гендерному равенству составляет основную цель результата).
While stating that the parties concerned had made noticeable and significant progress towards implementing some of the provisions contained in resolution 1559, Mr. Larsen also said that regarding the implementation of other provisions of the resolution the parties had made no progress. Отметив, что соответствующие стороны добились заметного и существенного прогресса в деле осуществления некоторых положений резолюции 1559, г-н Ларсен заявил также, что в осуществлении других положений этой резолюции стороны не добились прогресса.
Больше примеров...
Ощутимым (примеров 6)
This decline in the number of returning refugees became noticeable and significant on 17 September and even sharper in October. Такое сокращение потока возвращающихся на родину беженцев стало ощутимым и значительным уже с 17 сентября, а в октябре месяце их стало еще меньше.
The question was how such contributions could be made concrete and noticeable. Вопрос заключается в том, как сделать этот вклад конкретным и ощутимым.
The Court noted that she had pursued her interests with "noticeable vigor" and that her written submissions contained abusive language. Суд отметил, что она отстаивала свои интересы с "ощутимым напором" и что в представляемых ею письменных заявлениях содержались оскорбительные высказывания.
It was particularly regrettable that the Committee and the Convention had had so little impact on the drafting of the declaration and programme of action, whereas their impact had been very noticeable at the regional meetings. Особо печальным ему представляется тот факт, что Комитет и Конвенция практически никак не влияли на процесс подготовки проекта декларации и программы действий, при том что в ходе региональных совещаний это воздействие было весьма ощутимым.
The reduction in maternal mortality was more noticeable in urban than in rural areas: the rate fell from 224 per 100,000 live births to 125 per 100,000 in urban areas and from 362 per 100,000 to 307 per 100,000 in rural areas over the same period. Снижение уровня материнской смертности было более ощутимым в городах по сравнению с сельскими районами; за тот же период в городах он снизился с 224 до 125, а в сельских районах с 362 до 307.
Больше примеров...