Английский - русский
Перевод слова Noticeable

Перевод noticeable с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Заметный (примеров 34)
However, an increase of the population in North Tarawa was most noticeable. Однако наиболее заметный прирост населения наблюдался в Северной Тараве.
There has also been noticeable expansion in financial sectors including: Наблюдался также заметный рост в финансовом секторе:
Our main task is to ensure that these high-quality standards under international law are made a reality in daily life for people worldwide, since there continues to be a very noticeable deep gap between these standards and their implementation in practice. Наша основная задача заключается в обеспечении того, чтобы эти высококачественные нормы международного права стали реальностью в повседневной жизни людей во всем мире, ибо все еще существует очень заметный и глубокий разрыв между этими нормами и их осуществлением на практике.
However, the noticeable gap that remains between the rhetorical embrace of prevention and the effective employment of a broad range of highly effective preventive mechanisms must be closed. Вместе с тем необходимо ликвидировать тот заметный разрыв, который по-прежнему существует между риторикой по поводу предотвращения и эффективным использованием широкого круга весьма действенных механизмов предотвращения.
There have been noticeable improvements in water policies and water related governance issues, reflected in better coordination and integration of efforts between the various institutions and stakeholders, however the situation remains far from ideal. Был достигнут заметный прогресс в политике водопользования и в решении вопросов, связанных с управлением водными ресурсами, что нашло выражение в лучшей координации и объединении усилий различных учреждений и заинтересованных сторон, хотя ситуация по-прежнему далека от идеальной.
Больше примеров...
Примечательно (примеров 15)
It is noticeable that the report focused on countries which suffer directly from the problem of mines as a result of internal conflicts. Примечательно, что в докладе сделан упор на странах, которые непосредственно страдают от проблемы мин в результате внутренних конфликтов.
It is noticeable that civil society organizations, far from complaining about the authority of the State, regretted its weaknesses and confessed little knowledge on the Government's development plan. Примечательно, что организации гражданского общества отнюдь не жаловались на силу государственной власти, а, напротив, сетовали по поводу ее слабости и признавали, что плохо осведомлены о правительственном плане развития.
It is noticeable that the report is more streamlined, better focused, concise and shorter, avoiding overlapping and repetition and thereby also reducing the cost of its production. Примечательно, что доклад является более упорядоченным, более целенаправленным, сжатым и кратким, и в нем удалось избежать дублирования и повторений, тем самым сократив расходы на его публикацию.
It is noticeable that the draft articles, when referring to the harm or eventual harm caused to aquifers, employ qualifiers such as "significant" or "serious". Примечательно, что в проектах статей при указании на ущерб или конечный ущерб, причиняемый водоносным горизонтам, используются такие прилагательные как «значительный» или «серьезный».
It is noticeable that, in Doha, both developed and developing countries formed two blocs that were rather cohesive and well aware of their issues, and that this strategy brought some results. Примечательно, что в Дохе и развитые, и развивающиеся страны сформировали два блока, которые были довольно сплоченными и хорошо осознавали свои проблемы, и что такая стратегия принесла определенные результаты.
Больше примеров...
Существенное (примеров 17)
Such action has had a noticeable impact on the expansion of the market for environmental and environment-friendly goods and services. Подобные усилия оказали существенное воздействие на расширение рынка экологических и экологически благоприятных товаров и услуг.
Since the declaration of the 30 June ceasefire, there has been a noticeable reduction in the numbers of casualties on both sides. После установления 30 июня режима прекращения огня необходимо отметить существенное сокращение числа жертв с обеих сторон.
As incomes have risen, the Engel coefficient for urban and rural households has undergone a noticeable decline. Одновременно с ростом доходов произошло существенное снижение коэффициента Энгеля, рассчитываемого по городским и сельским домохозяйствам.
The Committee acknowledges the noticeable improvements made in the presentation of the results-based budgeting framework. Комитет отмечает существенное улучшение представления данных в формате бюджета, ориентированного на достижение конкретных результатов.
Thanks to the introduction of universal health-care coverage and State medical aid, Médecins du Monde has reported a noticeable reduction in the number of French nationals requesting free consultations at its emergency centres. В связи с введением ВМС и АМЕ ассоциация "Врачи без границ" отметила существенное сокращение числа французов, обращающихся за бесплатной консультацией в ее центры срочной помощи.
Больше примеров...
Значительное (примеров 18)
Even when roughly the same proportion of the government budget has been allocated to those needs, there is still a very noticeable decline in the absolute volume of allocated financial resources. Даже когда приблизительно такая же доля государственного бюджета выделяется на эти цели, все-таки имеет место весьма значительное сокращение объема выделяемых финансовых ресурсов в абсолютном выражении.
It was most noticeable in North and eastern and southern Africa where output increased considerably. Этот подъем был особенно заметным в северной, восточной и южной частях Африки, где произошло значительное увеличение объема производства.
There has also been a noticeable decline in the number of persons belonging to extremist organizations, several of which have been banned. Кроме того, отмечается значительное сокращение числа лиц, являющихся членами экстремистских организаций, деятельность которых в ряде случаев была в Германии запрещена.
The most noticeable evidence for increasing integration of the world economy in the last five years has been the substantial increase in world trade relative to world production. Наиболее заметным фактором, свидетельствующим об усилении интеграции мировой экономики в последние пять лет, является значительное увеличение объема мировой торговли по отношению к объему мирового производства.
The reductions were particularly noticeable in developing countries, leading to significant declines in the size of their public sectors and a stronger emphasis placed on the private sector, with its perceived superior methods of management and efficiency. Эти сокращения были особенно ощутимыми в развивающихся странах, обусловив значительное уменьшение размеров их государственных секторов и уделение особого внимания частному сектору, методы управления в котором считались более совершенными, а эффективность - более высокой.
Больше примеров...
Значительные (примеров 18)
After joining the EU the acceding countries may attract a noticeable inflow of foreign investment, which, under different circumstances, could have been directed towards the Russian Federation. После вступления в ЕС страны-кандидаты могут привлечь значительные объемы иностранных инвестиций, которые при определенных обстоятельствах могли бы быть направлены в Российскую Федерацию.
The developers revised the 3D models for both games: most models merely received new textures but those of the playable characters were rebuilt completely with noticeable changes to their faces. Разработчики переработали трёхмерные модели в обеих играх; в основном изменениям были подвергнуты текстуры, однако модели игровых персонажей были полностью переделаны, в частности, значительные изменения претерпели лица.
However, noticeable efforts are being geared towards fiscal improvement, while exchange rates for the franc have remained largely stable. В то же время прилагаются значительные усилия по совершенствованию валютно-финансовой системы, и обменный курс франка остается относительно стабильным.
I've compared your current medical scans with ones I made over the last four years and there are some noticeable differences. Я сравнил сегодняшние данные медицинского сканирования со сделанными мною за прошедшие четыре года и обнаружил некоторые значительные различия.
Compared to the previous Midea MDV-D series, the modular multi commercial AC has realized noticeable improvements in technology. По сравнению с предыдущими продуктами Midea MDV-D серии, многомодульные коммерческие кондиционеры воздуха претерпели значительные технологические усовершенствования.
Больше примеров...
Значительно (примеров 14)
The organisation suffered a noticeable decrease in its spending rate for 2004 as compared to that of 2002. Объем освоенных средств Организации в 2004 году значительно сократился по сравнению с соответствующими показателями 2002 года.
Hence, sanctions are unlikely to help significantly in regulating the trade, nor are they likely to make a noticeable difference in the artisanal miners' livelihoods. Поэтому санкции вряд ли существенно помогут в регулировании деятельности или значительно изменят источники средств к существованию горняков-кустарей.
The Advisory Committee finds that both the performance report and the budget of UNOMIG reflect noticeable improvements in the results-based budgeting presentation. По мнению Комитета, как в отчете об исполнении бюджета, так и в бюджете МООННГ значительно улучшено представление данных в формате бюджета, ориентированного на конкретные результаты.
It is also noticeable thatthe poverty level among the aged is substantially lower than among the younger population; without social security transfers, poverty among the aged would substantially rise. Следует также отметить, что уровень бедности среди пожилых людей значительно ниже, чем среди более молодого населения; без программ перераспределения доходов по системе социального страхования бедность среди пожилого населения была бы значительно выше.
There has been a noticeable change in the composition of couples. Формы существования семьи значительно изменились.
Больше примеров...
Отметить (примеров 39)
It is noticeable and welcome that some Parties have started making their contributions earlier in the year. Следует отметить и приветствовать тот факт, что некоторые Стороны начали вносить свои взносы раньше в этом году.
The work accomplished in the field of economic and social development and human rights is noticeable despite objective difficulties. Несмотря на объективные трудности, нельзя не отметить работу, проделанную в области экономического и социального развития и прав человека.
It is noticeable, moreover, that women, especially urban women, are becoming increasingly aware of the place that they should have in society. В этой связи следует отметить, что женщины, особенно в городах, все больше осознают, какое положение они должны занимать в обществе.
It is noticeable that UNITA has targeted at least three of the highest value areas in Angola for mining, mines in Cuango, Malange and Mavinga. Следует отметить, что УНИТА сосредоточил свое внимание по крайней мере на трех наиболее ценных районах добычи в Анголе, а именно рудниках в Куанго, Меланже и Мавинге.
In that regard, it is worth noting that the national authorities of Guinea-Bissau have made noticeable efforts in recent months to reverse the negative trends that had dominated the events of 1 April, in particular by beginning to address issues related to impunity in the armed forces. В этой связи следует отметить, что в последние несколько месяцев компетентные власти Гвинеи-Бисау прилагают заметные усилия для устранения негативных тенденций, которые определили ход событий 1 апреля, начав, в частности, принимать меры для решения проблемы безнаказанности в вооруженных силах.
Больше примеров...
Ощутимого (примеров 6)
For their limited volatility, international commodity prices did not have a noticeable impact on the domestic price level of the region's economies. Благодаря своей ограниченной подвижности мировые цены на сырьевые товары не оказали ощутимого влияния на уровень внутренних цен в странах региона.
But they can solve the problems of the world's poorest - with relatively little effort and with no noticeable negative impact on their own standard of living. Но они могут решить проблемы беднейших мира - относительно небольшим усилием и без ощутимого отрицательного воздействия на их собственный уровень жизни.
Some members pointed out that the analysis did not find any noticeable attenuating effects of the use of special drawing rights or of any other single currency contained in the basket on the impact of excessive fluctuations of the United States dollar on the assessment rates of Member States. Некоторые члены отметили, что анализ не оказывает какого-либо ощутимого сглаживающего эффекта использования СПЗ или любой другой отдельной валюты, входящей в корзину, на последствия чрезмерных колебаний доллара США для определения ставок взносов государств-членов.
A waveform signature does not contain any information about you or your computer, and computing the waveform signature should have no noticeable effect on the performance of your computer. Волновые диаграммы не содержат никакой информации о вас или вашем компьютере, передача волновой диаграммы не производит какого-либо ощутимого эффекта на работу вашего компьютера. Для более детальной информации см.
There is a noticeable emphasis on shortcomings, and no recognition of the tangible progress made on a range of issues such as land, recovery of cultural heritage and consultation processes. Основной акцент ставится не на признании ощутимого прогресса по ряду вопросов, включая земли, восстановление культурного наследия и процессы консультаций, а на недостатках.
Больше примеров...
Существенного (примеров 6)
Although complex and time-consuming a noticeable reduction of hostilities between families of different ethnic groups could be achieved. Несмотря на сложность и большие затраты времени, удалось достичь существенного сокращения враждебности между семьями, принадлежащими к различным этническим группам.
"1.4.2.4. If the mass of the measuring apparatus on board the vehicle exceeds the 25 kg allowed, it may be compensated by reductions which have no noticeable effect on the results measured under paragraph 6 below." "1.4.2.4 Если масса измерительного оборудования, находящегося на борту транспортного средства, превышает допустимые 25 кг, то она может быть компенсирована за счет снятия деталей, которые не оказывают существенного воздействия на результаты измерений, предписываемых ниже в пункте 6".
Such provisions were uncommon in international law and particularly useful at a time when there was a noticeable rise in both anti-Semitism and Islamophobia. Положения такого рода нетипичны для международного права и особенно полезны в период существенного роста масштабов и антисемитизма, и исламофобии.
four-category scale that ranges from zero (not expected to contribute to gender equality in any noticeable way) to three (advancing gender equality is a principal objective of the result). Для него требуется самостоятельная оценка в четырех категориях по шкале от 0 (не предполагается какого-либо существенного содействия гендерному равенству) до 3 (содействие гендерному равенству составляет основную цель результата).
Network infrastructure that can accommodate a large influx of staff, complex information systems and audio-visual support without a noticeable loss of performance Сетевая инфраструктура, чья производительность заметно не пострадает в результате существенного увеличения численности персонала, внедрения комплексных информационных систем и аудиовизуальной поддержки
Больше примеров...
Ощутимым (примеров 6)
This decline in the number of returning refugees became noticeable and significant on 17 September and even sharper in October. Такое сокращение потока возвращающихся на родину беженцев стало ощутимым и значительным уже с 17 сентября, а в октябре месяце их стало еще меньше.
The question was how such contributions could be made concrete and noticeable. Вопрос заключается в том, как сделать этот вклад конкретным и ощутимым.
It was particularly regrettable that the Committee and the Convention had had so little impact on the drafting of the declaration and programme of action, whereas their impact had been very noticeable at the regional meetings. Особо печальным ему представляется тот факт, что Комитет и Конвенция практически никак не влияли на процесс подготовки проекта декларации и программы действий, при том что в ходе региональных совещаний это воздействие было весьма ощутимым.
The reduction in maternal mortality was more noticeable in urban than in rural areas: the rate fell from 224 per 100,000 live births to 125 per 100,000 in urban areas and from 362 per 100,000 to 307 per 100,000 in rural areas over the same period. Снижение уровня материнской смертности было более ощутимым в городах по сравнению с сельскими районами; за тот же период в городах он снизился с 224 до 125, а в сельских районах с 362 до 307.
It would appear that efforts to incorporate affirmative action or the preferential hiring and promotion of women in criminal justice and policing positions have led to noticeable and constructive organizational changes. Можно было бы ожидать, что действия по внедрению принципов равноправия и преимущественного найма женщин на работу, а также их карьерное продвижение в сфере уголовного правосудия и охраны общественного порядка приведут к ощутимым и конструктивным изменениям организационной структуры.
Больше примеров...