Английский - русский
Перевод слова Normality
Вариант перевода Нормальной жизни

Примеры в контексте "Normality - Нормальной жизни"

Примеры: Normality - Нормальной жизни
The Government had taken steps to restore normality to the conflict affected areas - committing US$ 2.8 billion to ongoing projects in 2011, in addition to expenditure on humanitarian assistance and relief. Правительство предприняло шаги для восстановления нормальной жизни в районах, затронутых конфликтом, в том числе выделив 2,8 млрд. долл. США на текущие проекты в 2011 году, не считая расходов на гуманитарное содействие и чрезвычайную помощь.
The importance of this is relevant from the standpoint of ensuring the smoothest possible shift from conflict to normality; reducing the likelihood of the eruption of a new wave of violence and ensuring the transition to a long-term and just settlement. Ее значение актуально с точки зрения обеспечения максимально гладкого перехода от конфликта к нормальной жизни, уменьшения вероятности возникновения новой волны насилия и выхода на долгосрочное и справедливое урегулирование.
In spite of the slight decline that has been estimated in the area devoted to poppy cultivation for 2005, the drug trade, along with the actions of the insurgency, continues to be an extremely worrisome obstacle to putting the country back on the track to normality. Несмотря на ожидаемое значительное снижение объемов выращивания мака в 2005 году, торговля наркотиками, наряду с действиями мятежников, остается чрезвычайно серьезным препятствием на пути возвращения страны к нормальной жизни.
My country, Guinea-Bissau, is on the point of concluding a process to return to constitutional normality with the recent holding of presidential elections. Моя страна, Гвинея-Бисау, после состоявшихся недавно президентских выборов вступила в завершающий этап процесса возвращения к нормальной жизни на основе конституции.
The provision of education is also important in bringing normality back to the life of a refugee child. Предоставление возможности учиться также имеет важное значение для восстановления нормальной жизни того или иного ребенка-беженца.
In Northern Ireland many people have yet to experience the full benefits of change and the return of hope and normality to their lives. В Северной Ирландии многие еще не воспользовались в полной мере благами перемен и не ощутили возрождения надежды и нормальной жизни.
The acceleration of improvement in the security situation in Baghdad and other provinces has helped to return life to normality in most areas. Ускорение улучшения обстановки в плане безопасности в Багдаде и других провинциях способствовало возвращению к нормальной жизни населения в большинстве районов страны.
At present, a state of emergency may be declared only to maintain constitutional order and restore normality when organized community life is threatened. В настоящее время объявлять чрезвычайное положение можно только с целью сохранения и восстановления конституционного порядка, когда возникает угроза нормальной жизни общества.
The Special Rapporteur is particularly concerned about the youth in Bougainville, who have been deprived of access to schools and remain armed, and considers that their situation must be given immediate attention in order to restore normality in their lives. Особую обеспокоенность Специального докладчика вызывает положение в Бугенвиле молодых людей, которые лишены доступа к школам и по-прежнему вооружены, и он считает, что вопросу об их положении необходимо уделить первоочередное внимание с целью обеспечить их возвращение к нормальной жизни.
Just as his footballing skills were at one extreme, with him being far better than anyone else, his life was at the other extreme, being a disintegration of everything that provides the basis for normality in life. В то время как его футбольные навыки были одной крайностью, потому что он был лучше всех, его жизнь была другой крайностью, будучи примером распада всего того, что обеспечивает основу нормальной жизни.
The passage of time leaves little hope of rebuilding homes, education and health facilities before winter, which is essential to begin restoring a semblance of normality to life for the civilian population. Время уходит, и все меньше остается надежды на то, что дома, школьные и медицинские помещения удастся восстановить до зимы, что крайне важно для начала восстановления подобия нормальной жизни гражданского населения.
However, in these situations, opportunities for play, recreation and cultural activity can play a significant therapeutic and rehabilitative role in helping children recover a sense of normality and joy after their experience of loss, dislocation and trauma. Однако и в этих случаях возможности для игр, развлечений и культурной деятельности могут иметь существенное терапевтическое и реабилитационное значение и помогать детям вновь приобрести вкус к нормальной жизни и играм после событий, связанных с лишениями, вынужденными перемещениями и страданиями.
It also helped victims return to their countries of origin by giving them a small subsidy to help bring some degree of normality back to their lives; it also offered a witness-protection programme for those willing to testify against the syndicates. Оно также оказывает помощь потерпевшим в деле возвращения в страны происхождения посредством предоставления им небольших субсидий для возвращения к нормальной жизни и осуществляет программу защиты лиц, соглашающихся дать свидетельские показания против преступных сетей.
Still, he can be credited for some tangible results in bringing Chechnya a modicum of normality. И всё же, ему можно приписать некоторые осязаемые результаты в том, что он создал в Чечне хотя бы некоторое подобие нормальной жизни.