Английский - русский
Перевод слова Normality

Перевод normality с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Нормальной жизни (примеров 39)
It showed that Mostar was returning to normality, that wartime and post-war tensions had eased considerably over the past few years, and that the city's unification was indeed under way. Оно продемонстрировало, что Мостар возвращается к нормальной жизни, что за последние несколько лет напряженность времен войны и послевоенного периода существенно понизилась, а также что на самом деле происходит объединение города.
The presence of that force, together with that of the International Police Task Force, made it possible to create conditions propitious for a return to a certain degree of normality, even if we should underline that a great deal remains to be done. Присутствие этих сил наряду со Специальными международными полицейскими силами позволило создать условия, благоприятные для возвращения к определенной степени нормальной жизни, хотя, конечно, следует подчеркнуть, что еще многое предстоит сделать.
The importance of this is relevant from the standpoint of ensuring the smoothest possible shift from conflict to normality; reducing the likelihood of the eruption of a new wave of violence and ensuring the transition to a long-term and just settlement. Ее значение актуально с точки зрения обеспечения максимально гладкого перехода от конфликта к нормальной жизни, уменьшения вероятности возникновения новой волны насилия и выхода на долгосрочное и справедливое урегулирование.
In spite of the slight decline that has been estimated in the area devoted to poppy cultivation for 2005, the drug trade, along with the actions of the insurgency, continues to be an extremely worrisome obstacle to putting the country back on the track to normality. Несмотря на ожидаемое значительное снижение объемов выращивания мака в 2005 году, торговля наркотиками, наряду с действиями мятежников, остается чрезвычайно серьезным препятствием на пути возвращения страны к нормальной жизни.
Still, he can be credited for some tangible results in bringing Chechnya a modicum of normality. И всё же, ему можно приписать некоторые осязаемые результаты в том, что он создал в Чечне хотя бы некоторое подобие нормальной жизни.
Больше примеров...
Нормальность (примеров 16)
If we enforce normality, we promote conventionality. Если мы предлагаем нормальность, то мы продвигаем условность.
I would not wish to be indelicate but in court I would need you to attest to the normality of his appetites. Я не хочу быть грубым, но в суде мне придется спросить Вас о нормальность его желаний.
The assumed normality of belief in the inevitability of secularization tends to reproduce itself, as well as to appear increasingly irreversible. Предполагаемая нормальность уверенности в неизбежности секуляризации имеет тенденцию воспроизводить самое себя, также как и ее способность представлять ее все более необратимой.
In addition, a relative absence of the portrayal of women in roles of authority and power exercised across a whole range of activities and not only as the childbearers and major nurturers also prevents both men and women from accepting the normality of women as equals with men. Кроме того, относительное отсутствие примеров выполнения женщинами административных и руководящих функций в различных областях и представление их только в роли ответственных за воспитание детей и обеспечение ухода также не позволяет мужчинам и женщинам признать нормальность того, что женщины равноправны с мужчинами.
[Trillian] We have normality. ћы вернулись в нормальность.
Больше примеров...
Нормализации обстановки (примеров 11)
Such a presence should assist the process of establishing and consolidating a climate of relative normality and stability. Такое присутствие должно содействовать процессу установления и укрепления климата, содействующего относительной нормализации обстановки и стабильности.
The second successful multiparty election in December 1999 was another important step towards normality and demonstrated that the multiparty democratic process is taking root. Вторые по счету успешные многопартийные выборы, прошедшие в декабре 1999 года, стали еще одним важным шагом на пути к нормализации обстановки и показали, что в обществе укореняется многопартийная демократия.
He urged the international community and all peace-loving countries to give serious consideration to the humanitarian situation of the refugees so as to restore peace in conflict zones and create the conditions for a return of normality and stability. Йемен настоятельно призывает международное сообщество и всех сторонников мира внимательно изучить гуманитарное положение беженцев в целях восстановления мира в районах конфликта и создания условий для нормализации обстановки и восстановления стабильности.
The Council emphasizes that the efforts for peace in the country should not be held hostage to deliberate acts of violence or other acts aimed at preventing the country from returning to normality and the setting up and rehabilitation of its governing structures. Совет подчеркивает, что миротворческим усилиям в этой стране не должны препятствовать преднамеренные акты насилия или другие акты, направленные на предотвращение нормализации обстановки в стране и создания и восстановления в ней государственных структур.
This has been done in an effort to reduce tension and put an end to the threat against innocent human life, thus contributing to the return of these areas to conditions of normality and safety. Это было сделано для снижения напряженности и защиты мирного населения, а также для нормализации обстановки в этих районах.
Больше примеров...
Нормальное русло (примеров 9)
We've got to get back to normality, and soon. Мы должны вернуться в нормальное русло и как можно скорее.
The Chinese Government would like to join all Governments in a concerted effort to help the affected countries mitigate against disasters, rebuild their homes and restore their life to normality. Китайское правительство хотело бы присоединиться к согласованным усилиям всех правительств по оказанию помощи пострадавшим странам для смягчения последствий бедствий, восстановления домов и возвращения жизни в нормальное русло.
By the early 1990s, along with the withdrawal of Vietnam from Cambodia and the dissolution of the Soviet Union, the relationship between the two countries gradually returned to normality. В начале 1990-х годов, наряду с выводом вьетнамских войск из Камбоджи и распадом Советского Союза, отношения между двумя странами постепенно возвращаются в нормальное русло.
We believe that the leaders generally have at least committed themselves to sharing a common interest - to ensuring that each of them has the possibility of contributing to the achievement of the common and shared goal of returning Côte d'Ivoire to normality. Мы считаем, что в целом руководители, по меньшей мере, взяли на себя обязательство руководствоваться общими интересами - т.е., обеспечить, чтобы каждый из них имел возможность внести вклад в достижение общей и единой цели - возвращения жизни в Кот-д'Ивуаре в нормальное русло.
It is gratifying to note that, after the events that took place in Dili and the Ermera District in December and January 2002, which gave us cause to fear the worst, the situation has returned to normality. Мы с удовлетворением отмечаем, что после событий, произошедших в Дили и округе Эрмера в декабре и январе 2002 года, событий, которые дали нам основания опасаться самого худшего, ситуация вернулась в нормальное русло.
Больше примеров...
Нормальной обстановки (примеров 7)
The Court should be fair, active and effective and should be able to safeguard and re-establish justice, rehabilitate victims of such crimes and assist in the establishment of normality. Суд должен быть справедливым, активным и эффективным и должен быть в состоянии обеспечивать гарантии и восстановление справедливости, реабилитацию жертв таких преступлений и способствовать созданию нормальной обстановки.
The prompt implementation of various employment-generating projects and programmes, as well as reconstruction of the local economic and financial sectors, are of critical importance in terms of regaining normality in East Timor. Скорейшее осуществление различных проектов и программ в сфере обеспечения занятости, а также восстановление местных экономического и социального секторов имеют критически важное значение в плане восстановления нормальной обстановки в Восточном Тиморе.
A sense of normality has returned. Вернулось ощущение нормальной обстановки.
It is, therefore, our fervent hope that the implementation of these peace agreements will lead to the restoration of normality in the region. Поэтому мы горячо надеемся, что осуществление этих мирных соглашений приведет к восстановлению в регионе нормальной обстановки.
This decision has been carried out, confirming that normality has returned to the area in keeping with the desire of the parties to this local conflict to seek a satisfactory resolution of the points at issue through direct dialogue and peaceful means. Это решение МККК было выполнено, что подтверждает восстановление нормальной обстановки в данном регионе благодаря проявленному сторонами этого местного конфликта желания найти мирным путем и посредством осуществления прямого диалога удовлетворительное решение возникших проблем.
Больше примеров...
Нормального положения (примеров 4)
The importance of the role that the Executive Representative was playing to restore normality could not be overemphasized. Невозможно переоценить роль, которую играет Исполнительный представитель в восстановлении нормального положения.
The status of settlements in the zones should be reconsidered frequently on the basis of realistic scientific analyses, and the change of status towards more normality should be promoted by the authorities wherever justified. Состояние населенных пунктов в этой зоне следует часто пересматривать на основе реалистичного научного анализа, и властям следует способствовать, когда это оправданно, изменению статуса в направлении более нормального положения.
We hope for a speedy restoration of normality there, with the return of its inhabitants, reconstruction of the country and the establishment of a state of law resulting from the expressed will of its people. Мы надеемся на скорейшее восстановление нормального положения в этом районе, возвращение его жителей в родные места, реконструкцию страны и создание государства права, основывающегося на выражении воли его народа.
Having noted with great satisfaction the return of peace, stability and normality in Sierra Leone and the successful completion of a second term by HE President Ahmad Teejan Kaba, which is evidence of the establishment of democracy and the rule of law in Sierra Leone, отметив с глубоким удовлетворением восстановление мира, стабильности и нормального положения дел в Сьерра-Леоне и успешное завершение второго срока пребывания в должности Его Превосходительства президента Ахмада Теджана Кабба, что свидетельствует об установлении демократии и законности в Сьерра-Леоне,
Больше примеров...
Нормальных условий жизни (примеров 3)
The situation there continued to deteriorate and it was therefore essential that the United Nations should take immediate steps to ensure that the region returned to normality. Тем не менее обстановка продолжает ухудшаться, что требует от Организации Объединенных Наций незамедлительного принятия необходимых мер, направленных на восстановление нормальных условий жизни в этом районе.
Ms. Graham, speaking also on behalf of Australia and Canada, emphasized the importance of peace operations in supporting fragile nations and helping to restore a level of normality to the lives of the people so badly affected by conflict. Г-жа Грэм, выступая также от имени Австралии и Канады, подчеркивает важное значение миротворческих операций для поддержки нестабильных государств и оказания помощи в восстановлении нормальных условий жизни людей, серьезно пострадавших от конфликтов.
For that reason, we call for examining the situation in Somalia from a regional focus that involves all internal and external actors in the search for a common result: the attainment of peace, stability and normality in the entire territory. Поэтому мы призываем к рассмотрению ситуации в Сомали с региональной точки зрения с подключением к этому всех внутренних и внешних действующих лиц в поиске общей цели: достижения мира, стабильности и восстановления нормальных условий жизни на всей территории.
Больше примеров...
Нормальным условиям (примеров 2)
The Committee also considers important that the amendment introduces at the highest legislative level the "normality principle", according to which the conditions in places of detention must be similar as far as possible to those existing in the community at large. Комитет считает также важным, что в соответствии с этой поправкой на самом высоком законодательном уровне вводится "принцип соответствия нормальным условиям", согласно которому условия пребывания в местах содержания под стражей в максимально возможной степени должны быть сходными с условиями жизни в обществе в целом.
The Office will also continue to initiate and implement peacebuilding initiatives that contribute to the return of normality, confidence and socio-economic development and to generate donor contributions for this purpose. Отделение будет также выступать с инициативами в области миростроительства и осуществлять такие инициативы, что будет содействовать возвращению к нормальным условиям жизни, укреплению доверия, социально-экономическому развитию и мобилизации взносов доноров для достижения этой цели.
Больше примеров...
Нормальному положению (примеров 1)
Больше примеров...
Нормализацию обстановки (примеров 2)
Benin urgently demands that the Liberian factions take advantage of this last opportunity and strictly abide by the Abuja decisions, in order to speed up the return of their country to normality. Бенин настоятельно требует, чтобы либерийские группировки воспользовались этой последней возможностью и строго соблюдали принятые в Абудже решения с тем, чтобы ускорить нормализацию обстановки в их стране.
In Punjab, the normalization process begun in 1992, after a decade of violence, had been consolidated; the outcome of municipal, state and central parliamentary elections had shown overwhelming support for peace and normality. В Пенджабе после десятилетнего разгула насилия активизировался процесс нормализации, начатый в 1992 году; итоги выборов в местные органы самоуправления, законодательное собрание штата и федеральный парламент продемонстрировали всеобщую поддержку курса на установление мира и нормализацию обстановки.
Больше примеров...
Нормального состояния (примеров 3)
Community-based interventions to help restore normality to the extent possible usually have two main thrusts. Усилия на общинном уровне по содействию восстановлению, насколько это возможно, нормального состояния обычно осуществляются по двум главным направлениям.
The illusion is always one of normality. Иллюзия - всегда часть нормального состояния.
Most of the measures described in the present report, such as tracing, reunification and good foster placement, contribute to restoring normality and promoting well-being. Большинство из мер, охарактеризованных в настоящем докладе, таких, как розыск, воссоединение и размещение детей для воспитания в хороших семьях, способствует восстановлению нормального состояния и благополучия.
Больше примеров...