As Mahatma Gandhi and sages before have taught and practised, truthfulness, charity, compassion, non-violence and treating others as we would wish ourselves to be treated are the values that really stand the test of time. |
Махатма Ганди и многие мудрецы задолго до него проповедовали и проводили в жизнь правдивость, милосердие, сострадание, ненасилие и такое отношение к другим, как нам хотелось бы, чтобы относились к нам, - вот это и есть те ценности, которые выдерживают испытание временем. |
The profoundly humanistic traditions of the Indian civilization, with its emphasis on tolerance, harmony, non-violence and the inviolability of the individual, have found their modern expression in the setting up of a democratic, secular and egalitarian polity and society in free India. |
Такие глубокие гуманистические традиции индийской цивилизации, в особенности такие, как терпимость, согласие, ненасилие и неприкосновенность личности, нашли свое новое отражение в создании демократического, светского, эгалитарного государственного устройства и общества в свободной Индии. |
Education Guidelines for Sustainable Development from Pre-school to University Education, adopted in 2007, promote intercultural dialogue, quality interpersonal relations and development of social skills (non-violence, tolerance, cooperation, respect). |
Руководящие принципы в области образования в интересах устойчивого развития на этапах от дошкольного до университетского образования, принятые в 2007 году, содействуют межкультурному диалогу, установлению хороших межличностных отношений и развитию социальных навыков (ненасилие, терпимость, сотрудничество, уважение). |
The mission of the organization is based on seven values: justice and equity; sobriety and sustainable lifestyles; solidarity and social equality; non-violence; freedom and mutual respect; democracy and consensus; and cooperation and sustainability. |
Миссия организации базируется на следующих семи ценностях: справедливость и равенство; трезвость и устойчивый образ жизни; солидарность и социальная справедливость; ненасилие; свобода и взаимное уважение; демократия и консенсус; а также взаимодействие и устойчивость. |
(a) The International Year affords the opportunity to make national actions broad-based, providing a special opportunity to promote peace, non-violence, reconciliation and national unity and to prevent violent conflicts; |
а) Международный год открывает возможность создать широкую основу для национальных действий, предоставляя особую возможность поощрять мир, ненасилие, примирение и национальное единство и предотвращать конфликты насильственного характера; |
In order to promote the culture of peace, understanding, non-violence, and peaceful coexistence among nations in international relations, and to realize the dialogue among cultures and civilizations, the Government is obligated to undertake the following measures: |
В целях содействия укреплению таких понятий, как мир, понимание, ненасилие и мирное сосуществование наций в рамках международного сотрудничества и достижения диалога между культурами и цивилизациями правительство должно предпринять следующие меры: |
Bearing in mind that non-violence, tolerance, full respect for all human rights and fundamental freedoms for all, democracy, development, mutual understanding and respect for diversity are interlinked and mutually reinforcing, |
принимая во внимание, что ненасилие, терпимость, полное уважение всех прав человека и основных свобод для всех, демократия, развитие, взаимопонимание и уважение разнообразия взаимосвязаны и подкрепляют друг друга, |
Other members of the Center for Peace, Non-violence and Human Rights, |
Другие члены Центра за мир, ненасилие и права человека, Осиек |
In October 2007, the participants at the retreat created a new non-governmental organization called "Young Political Leaders' Observatory for Non-Violence and Peace in Togo". |
В октябре 2007 года участники семинара создали новую неправительственную организацию, которая называется «Молодые политические руководители за ненасилие и мир в Того». |
Mohandas Gandhi, in his work "Non-Violence: The Greatest Force", set out his thinking, which is as relevant now as it was then. |
Мохандас Ганди в своей работе «Ненасилие: великая сила» изложил свои идея, которые сохраняют свою актуальность и поныне. |
The goal of the project entitled "Non-violence on Stage" was to produce a theatrical show and work out how to counter violence and spread peace. |
Цель этого проекта, носившего название «Ненасилие на сцене», заключалась в организации театрального шоу и проведении семинаров, посвященных тому, как противостоять насилию и распространять идеи мира. |
In Mexico, the Ministry of the Interior has included on its Internet site a selection of the documentation posted on the site of the UNESCO Unit for Tolerance and Non-Violence. |
На интернетовском сайте министерства внутренних дел Мексики можно ознакомиться с рядом документов, содержащихся на информационной странице Союза за терпимость и ненасилие ЮНЕСКО. |
As part of the initiation of the World March for Peace and Non-Violence, the Peace Foundation launched the permanent "peace heritage walks" in Auckland and Wellington. |
В связи с началом Всемирного марша за мир и ненасилие Фонд мира организовал постоянные маршруты мирного наследия в Окленде и Веллингтоне. |
The Canadian Commission for UNESCO has asked the Unit for Tolerance and Non-Violence for 200 copies of the brochure "Ten Ideas for observing the International Day for Tolerance". |
Канадская комиссия содействия ЮНЕСКО запросила у Союза за терпимость и ненасилие 200 экземпляров брошюры «Десять идей по проведению Международного дня, посвященного терпимости». |
The Unit for Tolerance and Non-Violence, in collaboration with the World Centre for Peace in Verdun, France, organized, at UNESCO headquarters in Paris, a visit by the "Bosnian International Peace Class" on 7 May 1999. |
Союз за терпимость и ненасилие совместно со Всемирным верденским центром мира организовал для участников программы «Международный класс мира в Боснии» посещение 7 мая 1999 года штаб-квартиры ЮНЕСКО в Париже. |
"Non-violence, truth, freedom from anger, renunciation, serenity, aversion to fault-finding, sympathy for all beings, peace from greedy cravings, gentleness, modesty and steadiness". |
"ненасилие, правда, свобода от злобы, самоотречение, спокойствие, отвращение к приписыванию вины, сочувствие ко всем, свобода от алчности, доброта, скромность и упорство". |
Participation jointly with the UNESCO office in Moscow and the Ministry of Education of the Russian Federation in the National Programme "Tolerance and Non-violence in the civil society" (2000 - Moscow); |
Участие совместно с Отделением ЮНЕСКО в Москве и Министерством образования Российской Федерации в осуществлении национальной программы «Терпимость и ненасилие в гражданском обществе» (2000 год, Москва). |
Peace, tolerance and non-violence |
Мир, терпимость и ненасилие |
IFOR sees its own emphasis on non-violence education and training as having particular importance in this regard. |
МБП ставит во главу угла ненасилие, образование и обучение. |
The community's basic values are cooperation, egalitarianism, non-violence, sustainability, and income sharing. |
Основные ценности коммуны - кооперация/ взаимопомощь, эгалитаризм, ненасилие, устойчивость окружающей среды и обобществление доходов. |
Such tolerance and non-violence, whose value we recognize, are daily practices in Cameroon - a multi-ethnic nation, but a single nation; a multicultural nation, but a single nation; a multi-religious nation, but a single nation. |
Такие признаваемые всеми нами ценности, как терпимость и ненасилие, ежедневно практикуются в Камеруне - многоэтническом, но едином государстве; многокультурном, но едином государстве; многорелигиозном, но едином государстве. |
On this theme IFOR also took part in the 4ie Forum in Paris: La non-violence a l'école, organized by the Coordination Française pour la décennie. |
В связи с этой темой МБП также принимало участие в четвертом форуме «Ненасилие в школе», организованном в Париже французским координационным центром Десятилетия. |
That is the starting point for ensuring that non-violence is promoted in all our societies. |
Это отправная точка обеспечения того, чтобы во всех наших обществах воцарилась атмосфера ненасилие. |
Non-violence is the greatest force at the disposal of mankind. |
«Ненасилие является в руках человечества силой величайшей. |
The values shall include gender equity, non-differentiation of roles, non-violence and full respect for human rights (article 79 of the Constitution). |
Как гласит статья 79 Политической конституции государства, "образование способствует укреплению гражданственности, межкультурного диалога и морально-этических ценностей, которые включают гендерное равенство, отсутствие ролевых различий, ненасилие и полное осуществление прав человека". |