Английский - русский
Перевод слова Non-resident
Вариант перевода Нерезидентов

Примеры в контексте "Non-resident - Нерезидентов"

Примеры: Non-resident - Нерезидентов
Will Monaco be able to freeze funds of both resident and non-resident persons under the draft Sovereign Ordinance designed to implement subparagraph 1 (c)? Сможет ли Монако обеспечить блокирование средств, находящихся в распоряжении резидентов или нерезидентов, в соответствии с Княжеским указом, направленным на осуществление положений подпункта (c) пункта 1 резолюции?
Preliminary findings were presented at a national stakeholder workshop in November 2008, and the draft report was shared widely among key national players and senior management of both resident and non-resident United Nations organizations for comment. Предварительные выводы были представлены на семинаре с участием национальных заинтересованных сторон в ноябре 2008 года, и проект доклада был широко распространен среди основных национальных представителей и старших руководителей организаций-резидентов и нерезидентов системы Организации Объединенных Наций для замечаний.
Specific goals include documenting available statistics and administrative records to be used for measuring tourism activity; identifying how the present measurement of resident and non-resident visitors can be improved; and fostering the macroeconomic analysis of tourism. Конкретные задачи программы - документальное оформление имеющейся статистики и административной отчетности, которые должны использоваться для измерения деятельности в сфере туризма; определение способов совершенствования действующих методов измерения посетителей - резидентов и нерезидентов, а также развитие макроэкономического анализа сферы туризма.
For staff, computed on the basis of remuneration - net salary together with post adjustment or any non-resident allowance; for retirees computed on the basis of the full benefit granted to retired staff members. Для сотрудников исчисляется на основе вознаграждения - чистого оклада с учетом корректива по месту службы или других надбавок для нерезидентов; для пенсионеров исчисляется на основе полного пособия, предоставляемого вышедшим в отставку сотрудникам.
The non-resident's allowance shall be payable at the rate of $2,400 a year for a staff member with no dependent spouse or child and at the rate of $3,000 a year for a staff member with a dependent spouse or child. Надбавка для нерезидентов выплачивается в размере 2400 долл. США в год сотрудникам, не имеющим на иждивении супругу/супруга или ребенка, и в размере 3000 долл. США в год сотрудникам, имеющим на иждивении супругу/супруга или ребенка.
Although the bill does not actually provide for the freezing of funds of persons having terrorist connections, there are currently measures that can be adopted by the Panamanian authorities to freeze funds and financial resources of individuals and entities, resident and non-resident, having terrorist connections. Ответ: Хотя указанный законопроект и не предусматривает непосредственного замораживания средств лиц, связанных с терроризмом, на практике существуют меры, которые могут применяться панамскими властями для замораживания средств и экономических ресурсов частных лиц и организаций (как резидентов, так и нерезидентов), связанных с терроризмом.
The Department of Non-Resident Affairs, recently created, is responsible for matters relating to Kosovars temporarily or permanently living outside Kosovo. Недавно созданный Департамент по делам нерезидентов отвечает за вопросы, касающиеся косоваров, временно или постоянно проживающих за пределами территории Косово.
The Department of Non-Resident Affairs in the Ministry of Culture, Youth and Sports of the provisional institutions of self-government publishes a monthly magazine in Serbian entitled Most (Bridge), which keeps internally displaced persons informed of UNMIK policy and the situation on the ground in Kosovo. Департамент по делам нерезидентов при входящем в структуру временных институтов самоуправления министерстве культуры, молодежи и спорта выпускает ежемесячный журнал на сербском языке под названием «Мост», который информирует лиц, перемещенных внутри страны, о политике МООНК и положении на местах в Косово.
Non-resident's allowance: 1,889 euros per year net (to be included in pensionable remuneration) for eligible staff appointed prior to 1 September 1983 and nil thereafter for staff serving in Vienna. Надбавка для нерезидентов: 1889 евро нетто в год (включается в зачитываемое для пенсии вознаграждение) для имеющих на это право сотрудников, назначенных до 1 сентября 1983 года, и не предоставляется после этой даты сотрудникам, работающим в Вене.
The expenditures related to the employment of six international experts who provided consultancy services to the Kosovo Assembly, the Ministry of Culture, Youth, Sports and Non-Resident Affairs and the Ministry of Education for a total period of 3 months. Расходы по этой статье связаны с наймом шести международных экспертов, которые предоставляли консультативные услуги Скупщине Косово, министерству культуры, спорта и по делам молодежи и нерезидентов и министерству образования в течение в общей сложности трехмесячного периода.
FURTHER DECIDES on the payment of a Non-Resident Allowance for internationally recruited GS staff at the rate of US$3000 and US$2400 per year for staff with dependants and those without dependants respectively. постановляет далее выплачивать надбавку для нерезидентов применительно к нанятым на международной основе сотрудникам категории общего обслуживания соответственно в размере 3000 долл. США в год для сотрудников, имеющих иждивенцев, и 2400 долл. США в год для сотрудников, не имеющих иждивенцев;
Indeed, some countries - including the United States - impose no taxes on interest from large bank deposits by non-resident aliens. Действительно, некоторые страны - в том числе и Соединенные Штаты - не взимают никаких налогов с крупных банковских вкладов нерезидентов.
As in most of Kerala, remittances from non-resident Indians (NRI)s is a major source of income. Как и в других городах Кералы, важным источником дохода являются денежные переводы нерезидентов Индии.
The total amount of the end-of-service allowance payable to such staff members shall in no case exceed 12 months of net base salary in the last month of service (plus language allowance and non-resident's allowance, as applicable). Общая сумма пособия в связи с окончанием службы, причитающаяся таким сотрудникам, в любом случае не превышает суммы 12-месячного чистого базового оклада, выплаченного в последний месяц службы (плюс надбавка за знание языков и надбавка для нерезидентов, если таковые выплачиваются).
The system currently determines and calculates gross salary, staff assessment, pension contribution, salary differential and allowances for dependency, adjusted dependency, hardship, mobility, language proficiency and non-resident status. В настоящее время с помощью системы определяются и исчисляются оклад-брутто, налогообложение персонала, пенсионный взнос, разница в размерах окладов и пособия на иждивенцев, скорректированное пособие на иждивенцев, а также надбавки за трудные условия службы, мобильность, знание иностранных языков и надбавки для нерезидентов.
Non-resident's allowance or rental subsidy надбавку для нерезидентов или субсидию на аренду жилья;
the service is not offered to the holders of corporate payment card s, non-resident payment card s and holders of multicurrency payment card s with USD or EUR as priority currencies. услуга не предоставляется держателям корпоративных платежных карт, платежных карт нерезидентов и держателям мультивалютных карт с приоритетными валютами доллары США или евро.
It would reflect better the assessable income of countries with large numbers of non-resident migrant workers employed in the country or resident workers employed abroad as well as countries with large numbers of refugees staying in the country. Ее применение позволило бы более точно отражать доход для определения взносов стран с большим числом рабочих-мигрантов нерезидентов, работающих в данной стране, или рабочих-резидентов, работающих за границей, а также стран с большим числом беженцев.
(c) The end-of-service allowance shall be calculated on the basis of gross salary less staff assessment, plus language allowance and non-resident's allowance, if any, according to the following scale: с) Пособие в связи с окончанием службы рассчитывается на основе валового оклада после вычетов по плану налогообложения персонала плюс надбавка за знание языков и надбавка для нерезидентов, если таковые выплачиваются, в соответствии со следующей шкалой:
We would like to draw your attention that during Easter holidays AS "PrivatBank" RL Non-Resident Customers Service Department will operate as follows... Обращаем Ваше внимание, что в связи с праздником Пасха департамент обслуживания -нерезидентов ЛР AS "PrivatBank" в период со 2 апреля по 5 апреля 2010 года будет работать в следующем режиме...
Requirements for seven new posts, three Local level) for a new Department of Non-Resident Affairs are set out in paragraphs 213 to 218 of the report of the Secretary-General. В пунктах 213-218 доклада Генерального секретаря говорится о том, что в новом Департаменте по делам нерезидентов требуется создать семь новых должностей и три должности местного разряда).
The Department of Non-Resident Affairs was established to facilitate links between UNMIK and non-resident communities of all Kosovo ethnic groups. Для содействия налаживанию связей между МООНК и общинами нерезидентов всех косовских этнических групп создан департамент по делам нерезидентов.
Pursuant to annex I to the staff regulations, staff members who were in receipt of a non-resident allowance on 31 August 1983 may continue, while eligible, to receive the non-resident allowance at the rate and in accordance with the provisions in effect at that time. В соответствии с приложением I к Положениям о персонале сотрудники, получавшие надбавку для нерезидентов по состоянию на 31 августа 1983 года, могут, если имеют на то право, продолжать получать надбавку для нерезидентов в размере и в соответствии с положениями, действовавшими в то время.
Without prejudice to criminal prosecution, the host Contracting Party may impose sanctions on non-resident carriers who have committed infringements of this Agreement or national transport regulations. З. Не исключая вероятности преследования в уголовном порядке, принимающая Договаривающаяся сторона может налагать санкции на операторов из числа нерезидентов, которые совершили нарушения настоящего Соглашения или национальных правил перевозки.
It is supposed that the recorded net margins covers R&D and transfer pricing of intra-firm trade, which constitutes a channel to shift taxable profits between the Swedish parent company and the non-resident affiliate companies and is also included in the margin. Предполагается, что регистрируемая чистая выручка охватывает НИОКР и трансфертное ценообразование во внутрифирменной торговле, что представляет собой канал перераспределения налогооблагаемой прибыли между шведской материнской компанией и компаниями-филиалами из числа нерезидентов, а также включается в прибыль.