Funding for separation entitlements arising from a future non-renewal of the Agency's mandate will be considered within the overall context of the political settlement of issues in the region. |
Покрытие расходов на выплату пособий в связи с прекращением службы в случае невозобновления в будущем мандата Агентства будет рассматриваться в общем контексте политического урегулирования вопросов в этом регионе. |
Were the evaluations based on objective criteria that could justify the non-renewal of a judge? |
Основаны ли оценки на объективных критериях, которые могут служить основанием для невозобновления срока пребывания в должности судьи? |
Teachers are engaged on annual contracts of employment that expire each school year in order to place them at the mercy of the occupation authorities with respect to renewal or non-renewal. |
Учителя принимаются на работу на годичные контракты, истекающие в конце каждого школьного года, что ставит их в полную зависимость от оккупационных властей относительно вопроса возобновления или невозобновления контракта. |
Payment made to staff on fixed-term contract with 10 or more years of continuous service, upon the expiration of the contract and non-renewal by the organization. |
Выплата, получаемая сотрудниками, непрерывно проработавшими по срочным контрактам в течение 10 лет или более, по истечении контракта в случае его невозобновления организацией. |