Английский - русский
Перевод слова Non-renewal
Вариант перевода Непродлением

Примеры в контексте "Non-renewal - Непродлением"

Примеры: Non-renewal - Непродлением
Vacancy rates have remained high owing to the unplanned departure of staff members on reassignment, resignation and non-renewal of contracts. Доля вакантных должностей оставалась высокой из-за незапланированного выбытия штатных сотрудников по связи с переводом, отставкой или непродлением контракта.
In addition, others had been allegedly threatened with dismissal or non-renewal of contracts for criticizing or disagreeing with senior management of the Forensic Service. Кроме того, другим сотрудникам якобы угрожали увольнением или непродлением контракта за критику руководителей судебно-медицинской службы или за выражение несогласия с их действиями.
Even more disturbing, the Supreme Court had apparently refused to hear any petitions for the non-renewal or annulment of orders preventing detainees from consulting with their lawyers. Еще большую тревогу вызывает то, что Верховный суд, очевидно, отказывается заслушивать какие-либо петиции в связи с непродлением или аннулированием распоряжений, запрещающих задержанным встречаться со своими адвокатами.
The completed investigations resulted in the dismissal or non-renewal of contracts of 1 civilian staff member and the repatriation of 1 police and 13 military personnel. Расследования завершились увольнением или непродлением контракта одного гражданского служащего и репатриацией одного полицейского и 13 военнослужащих.
OIOS noted that protracted delays in the appeals process were particularly serious for staff whose cases involved the non-renewal of contracts, given the financial implications of unemployment. УСВН отметило, что длительные задержки в апелляционном процессе имеют особенно серьезное значение для сотрудников, дела которых связаны с непродлением контрактов, с учетом финансовых последствий потери работы.
First, a substantial number of appeals involve the non-renewal of contracts, and putting them ahead of other cases would be unfair to the other appellants. Во-первых, значительное число апелляций сопряжено с непродлением контрактов и их внеочередное рассмотрение было бы несправедливым для других подателей апелляций.
The Department of Management did not accept this recommendation on the basis that a significant number of cases concern the non-renewal of contracts, and giving priority to those could be seen as subjective. Департамент по вопросам управления не согласился с этой рекомендацией, сославшись на то, что значительное число дел связано с непродлением контрактов, и поэтому решение о рассмотрении таких дел в приоритетном порядке может быть сочтено субъективным.
Such delays are particularly serious when the cases involve the non-renewal of contracts, as staff often do not have the luxury of waiting for protracted periods until their case is heard, given the financial implications of unemployment. Такие задержки имеют особенно серьезное значение, когда дела связаны с непродлением контрактов, поскольку сотрудники зачастую не в состоянии долго ждать рассмотрения своих дел в силу финансовых последствий потери работы.
The Department of Management disagreed with that proposal because, first, a substantial number of appeals involve the non-renewal of contracts and, second, "leapfrogging" carries the danger of subjectivity on the part of the person who is determining which cases are more important. Департамент по вопросам управления не согласился с этим предложением, поскольку, во-первых, с непродлением контрактов связано значительное число апелляций и, во-вторых, внеочередное рассмотрение таит в себе опасность субъективного подхода со стороны лиц, определяющих, какие дела являются более важными.
Decreased requirements for 2012 are due mainly to the reduced requirement for equipment, software and spare parts and supplies, the need for which can be met in part from 2011 holdings, and the non-renewal of some software licences. Уменьшение потребностей на 2012 год объясняется прежде всего сокращением потребностей в программном обеспечении, запасных частях и принадлежностях для оборудования, которые можно отчасти удовлетворить за счет запасов, имевшихся в 2011 году, а также непродлением лицензий на некоторые компьютерные программы.
Separation/termination issues include abolition of post and non-renewal. Вопросы прекращения службы/увольнения включают вопросы, связанные с упразднением должностей и непродлением контрактов.
Ms. Wedgwood wondered whether the word "dismissed" clearly indicated a dismissal during a term as opposed to non-renewal of a term. Г-жа Веджвуд интересуется, отражают ли ясно слова «отстраняться от службы» отстранение в период действия срока службы по сравнению с непродлением срока службы.