This assistance consisted of food as well as non-food and medical supplies and vaccines for polio, measles and other diseases. |
Эта помощь включала продовольствие, а также непродовольственные и медицинские грузы, вакцины от полиомиелита, кори и других болезней. |
The United Nations continued to provide key non-food inputs through government channels and national and international non-governmental organizations. |
Организация Объединенных Наций по-прежнему предоставляла основные непродовольственные предметы по правительственным каналам и при помощи национальных и международных неправительственных организаций. |
Consumer price trends in respect of non-food goods were influenced by restrained effective demand from the population. |
Динамика потребительских цен на непродовольственные товары в 1996 году складывалась под влиянием ограничения платежеспособного спроса населения. |
Renewable energy should be generated mainly from non-food crops, farm waste and solar, wind and hydro energy. |
Источником возобновляемой энергии должны быть в основном непродовольственные культуры, сельскохозяйствен-ные отходы и солнечная энергия, энергия ветра и гидроэнергия. |
In the first phase WFP offshored IT help desk, non-food procurement, vendor management and travel. |
На первом этапе ВПП перевела на периферию службу поддержки ИТ, непродовольственные закупки, систему управления поставщиками и оформление командировок. |
It included non-food supplies for some 969 families and food for 3,000 children. |
Эта помощь включала непродовольственные товары для порядка 969 семей и продовольствие для 3000 детей; |
We have a huge backlog of about 1,000 metric tonnes of non-food supplies which must be delivered urgently to avoid a further setback to our programmes in southern Sudan. |
У нас скопились огромные непродовольственные запасы в объеме примерно 1000 метрич. т, которые должны быть безотлагательно доставлены, с тем чтобы не допустить дальнейшего ущерба для программ в южной части Судана . |
non-food market stalls, shops requiring a mem-bership fee |
непродовольственные уличные палатки, магазины, требующие членских взносов |
While the proportion of income spent on food was approximately the same for all population categories, poor households spent significantly less on non-food goods and services. |
При примерно одинаковой доле расходов на питание у всех категорий населения бедные домашние хозяйства значительно меньше выделяют средств на непродовольственные товары и услуги. |
Manufactured non-food products - from 3rd to 10th; |
а) промышленные непродовольственные товары с З-го по 10е; |
During the reporting period, humanitarian agencies continued to provide assistance in the following sectors: food security and livelihoods; health and nutrition; education; protection, including child protection; non-food items/shelter; and water, sanitation and hygiene. |
В отчетный период гуманитарные учреждения продолжали оказывать помощь в следующих областях: продовольственная безопасность и источники средств к существованию; здравоохранение и питание; образование; защита (в том числе детей); непродовольственные предметы снабжения/жилье; водоснабжение, санитария и гигиена. |
The consumer basket includes 585 kinds of goods and services and consists of three main groups: food goods, non-food goods and paid services to the public. |
Потребительская корзина включает в себя 585 наименований товаров и услуг и состоит из трех крупных групп: продовольственные товары, непродовольственные товары, платные услуги населению. |
Some crises are almost ignored, and in others, emergency food aid receives the bulk of contributions, while non-food sectors, such as agriculture, health, education, and water and sanitation remain woefully underfunded. |
В некоторых случаях отдельные кризисы игнорируются вообще, в других же - основные пожертвования направляются на экстренную продовольственную помощь, а непродовольственные сектора, например сельское хозяйство, здравоохранение, образование и водоснабжение и санитария, не получают и минимально необходимых средств. |
Between 2008/2009 and 2010/2011, the amount going for non-food uses rose by 5.8 per cent while cereal production for food purposes increased by only 2.5 per cent. |
За период между 2008/09 годом и 2010/11 годом объем производства зерновых, направляемый на непродовольственные виды применения, возрос на 5,8%, в то время как производство зерновых для удовлетворения продовольственных потребностей увеличились лишь на 2,5%. |
When farmers change all of their crop production to non-food crops covered by contractual arrangements, however, they relinquish the ability to produce food for their families, thus losing a valuable safety net. |
Однако когда фермеры переводят все свое производство на непродовольственные культуры, на которые распространяются условия договора, они лишаются возможности производить продовольствие для своих семей, утрачивая тем самым весьма важную подстраховку. |
UNHCR's global emergency response capacity (including non-food relief items, vehicles, office accommodation, and staffing surge capability) is sustained so as to have in place a capacity to respond to an emergency of 500,000 people. |
4.1.1 Поддержание глобального потенциала реагирования УВКБ на чрезвычайные ситуации (включая непродовольственные предметы оказания чрезвычайной помощи, транспортные средства, служебные помещения и кадры на период пиковой нагрузки), чтобы обеспечить реагирование на чрезвычайную ситуацию, охватывающую 500000 человек. |
(c) Adopting technologies that use non-food crops, particularly crops that can be grown in semi-arid and arid regions. |
с) внедрение технологий, позволяющих использовать непродовольственные культуры, в частности культуры, которые можно выращивать в полузасушливых и засушливых районах. |
They include the urban poor, the rural landless, pastoralists and many small-scale farmers and agro-pastoralists, who grow non-food crops, depend on limited livestock sales or buy more food than they sell. |
В их число входят представители городской бедноты, безземельные жители сельских районов, скотоводы и многие мелкие фермеры и фермеры, занимающиеся скотоводством, которые выращивают непродовольственные культуры, получают доход от продажи ограниченного числа голов скота или покупают больше продовольствия, чем продают. |
It included non-food supplies and children's food for some 1,000 families, and various medicines for some 43,000 sick persons. |
Эта помощь включала непродовольственные товары и детские продовольственные пайки для порядка 1000 семей и различные медикаменты для порядка 43000 больных; |
The basket of goods and services consists of three types of consumer goods: food (38); non-food products (105); and services (24). |
Корзина товаров и услуг состоит из трех типов потребительских товаров: продовольственные товары (38); непродовольственные товары (105); услуги (24). |
This situation can, for example, result from a natural disaster, which can destroy the livelihoods in a limited area, affecting little or not at all the country's total food supply if the area produces non-food products. |
Такая ситуация может возникнуть, например, после стихийного бедствия, уничтожившего скот в ограниченном районе, которое лишь незначительно сказывается или не сказывается вовсе на наличии продовольствия в государстве в целом, если в данном районе производятся непродовольственные товары. |
Prices for food products increased by 11%, non-food products by 10.9% and services by 36.2% (as against 17.1%, 12.7% and 36.9% respectively for 2001). |
При этом цены на продукты питания - на 11,0%, непродовольственные товары - на 10,9%, услуги - на 36,2% (в 2001 году соответственно - на 17,1%, 12,7%, 36,9%.). |
In the first phase, the IT help desk, vendor management and travel were offshored to Delhi, whereas non-food procurement was offshored to Dubai. |
На первом этапе служба поддержки ИТ, управление сетью поставщиков и оформление командировок были переведены на периферию в Дели, а непродовольственные закупки были переведены в Дубай. |
As from August 2002, imports of non-food consumer goods by firms are subject to an extra fee of 30% of the customs value in hard currency, while imports of these items by individuals is subject to a prohibitive customs duty of 90%. |
С августа 2002 года непродовольственные потребительские товары, импортируемые компаниями, облагаются дополнительным сбором в размере 30% таможенной стоимости в твердой валюте, а те же товары, импортируемые частными лицами, облагаются запретительной таможенной пошлиной в размере 90%. |
Non-food supplies sent by donors (tents, blankets, crockery, jerrycans, generators, clothing) amounted to 621.4 tonnes. |
Непродовольственные товары, присланные донорами (палатки, одеяла, комплекты посуды, канистры, генераторы, одежда), составили 621,4 тонны. |