Further, STI monitors accidents and harm to health, which may have been caused by non-food products. |
Кроме того, СТИ ведет мониторинг несчастных случаев и вреда здоровью, которые могут быть вызваны непродовольственной продукцией. |
Funding for non-food assistance stands at only 56 per cent of requirements for 2004. |
Финансирование на цели непродовольственной помощи составляет лишь 56 процентов от потребностей на 2004 год. |
Adequate funding for non-food assistance is therefore critical to ensuring the success of humanitarian action. |
Поэтому адекватное финансирование непродовольственной помощи имеет огромное значение для обеспечения успеха гуманитарной деятельности. |
In most African countries, monetary policy is focused on controlling the money supply to reduce core (non-food) inflation. |
В большинстве африканских стран кредитно-денежная политика сконцентрирована на контроле денежной массы с целью уменьшения основной (непродовольственной) инфляции. |
This document provides a list of terms and definitions relevant to market surveillance and post-market surveillance of non-food products. |
В настоящем документе приводится перечень этих терминов и определений, имеющих отношение к рыночному и послерыночному надзору за непродовольственной продукцией. |
Funding of non-food assistance in Ethiopia stands at only 56 per cent of the 2004 requirement. |
Потребности в финансовых ресурсах по линии непродовольственной помощи в Эфиопии в 2004 году удовлетворены лишь на 56 процентов. |
These funds were utilized to provide non-food inputs to 240 rehabilitation projects, creating about 4,000 jobs and strengthening general food security in the country. |
Эти средства были использованы для непродовольственной помощи 240 реабилитационным проектам, что позволило создать 4000 рабочих мест и укрепить общую продовольственную безопасность в стране. |
This, coupled with natural disasters such as flooding, has placed 7.6 million people in immediate need of some form of non-food assistance. |
Этот фактор в совокупности со стихийными бедствиями, такими, как наводнения, обусловил срочную необходимость в оказании 7,6 млн. людей непродовольственной помощи в той или иной форме. |
Emergency supplies were provided by UNICEF to newly arrived refugees, displaced persons, returnees and flood victims throughout Sudan despite the difficulties encountered in delivering non-food assistance to many areas. |
Несмотря на трудности, возникающие в связи с доставкой непродовольственной помощи во многие районы страны, ЮНИСЕФ оказывала чрезвычайную непродовольственную помощь вновь прибывшим беженцам, перемещенным лицам, возвращенцам и пострадавшим от наводнений во всех районах Судана. |
OLS also delivered 1,623 tons by air of non-food relief supplies to areas accessible from the OLS base in Lokichokio. |
В рамках операции МЖС были также доставлены по воздуху 1623 тонны непродовольственной помощи в районы, доступные для обслуживания с базы операции МЖС в Локичоггио. |
In December 1995, at the request of the Government of Sri Lanka, UNHCR assisted in the transportation of non-food relief for up to 150,000 displaced persons in the Vanni region. |
В декабре 1995 года по просьбе правительства Шри-Ланки УВКБ оказало помощь в перевозке непродовольственной помощи для порядка 150000 перемещенных лиц в районе Ванни. |
The Trust Fund financed a variety of critical activities within the Programme, including demobilization and reintegration of demobilized soldiers, emergency supply of non-food relief items, provision of seeds for the family sector, multisectoral area-based activities, and demining. |
Из этого Целевого фонда финансировались различные важные мероприятия в рамках Совместной гуманитарной программы, включая демобилизацию и реинтеграцию демобилизованных солдат, оказание чрезвычайной непродовольственной помощи, предоставление семян семейным хозяйствам, осуществление многосекторальных районных мероприятий и разминирование. |
More than 7 million people, both in northern and in southern Sudan, affected by drought, conflict and displacement, were estimated to be in need of non-food assistance. |
Согласно имеющимся оценкам, в непродовольственной помощи нуждается более 7 млн. человек - как в северных, так и в южных районах Судана, пострадавших в результате засухи, конфликта и перемещения населения. |
UNICEF works closely with United Nations programmes and organizations to deliver non-food aid in the Sudan, in particular with UNDP, WFP, WHO and FAO. |
В оказании непродовольственной помощи Судану ЮНИСЕФ тесно сотрудничает с программами и организациями системы Организации Объединенных Наций, в частности с ПРООН, МПП, ВОЗ и ФАО. |
In his briefings, Mr. Eliasson has noted that, as a result of the tremendous loss of life and property caused by various disasters, the need for assistance, especially non-food assistance, is huge. |
В ходе брифингов г-н Элиассон отмечал, что ввиду огромных человеческих жертв и ущерба собственности, причиненного различными бедствиями, потребность в помощи, особенно непродовольственной, крайне велика. |
Over the four-year life of the CP (1998 to 2001), WFP will help 1.2 million people, distributing 113,000 tons of food and other non-food assistance totalling US$ 60.8 million. |
На протяжении четырехлетнего срока действия страновой программы (1998-2001 годы) МПП окажет содействие 1,2 млн. человек путем распределения 113000 тонн продовольствия и другой непродовольственной помощи на общую сумму 60,8 млн. долл. США. |
In order to have a better articulated managerial system for the assessment, implementation and monitoring of non-food assistance, coordination between the Government and other stakeholders, including United Nations agencies, needs to be enhanced. |
Для того чтобы создать более слаженную управленческую систему оценки, предоставления и мониторинга непродовольственной помощи, необходимо укреплять координацию между правительством и другими заинтересованными сторонами, включая учреждения Организации Объединенных Наций. |
The majority of the funds requested will go towards life-saving non-food interventions in health and nutrition, water and sanitation, and agriculture, which collectively amounts to about $111 million. |
Большая часть запрошенных средств пойдет на оказание жизненно важной непродовольственной помощи в секторах здравоохранения и питания, водоснабжения, санитарии и сельского хозяйства на общую сумму порядка 111 млн. долл. США. |
This General Market Surveillance Procedure (GMSP) has been developed to be used by the national Market Surveillance Authorities (MSA) in the non-food area. |
Настоящая общая процедура надзора за рынком (ОПНР) была разработана для использования национальными органами по надзору за рынком (ОНР) в непродовольственной сфере. |
In Ethiopia, humanitarian agencies stressed that, in order to avert a crisis, provision of non-food assistance would need to be given the same importance as food aid, particularly as regards the water, sanitation and agriculture sectors. |
Что касается Эфиопии, то учреждения, занимающиеся гуманитарной деятельностью, подчеркнули, что во избежание кризиса надо будет придать непродовольственной помощи ту же значимость, что и оказанию продовольственной помощи, особенно в секторах водоснабжения, санитарии и сельского хозяйства. |
A total of 5.2 million war-affected people were estimated to be in need of non-food assistance, with 2.4 million of them requiring emergency food aid. |
По оценке, в общей сложности 5,2 млн. пострадавших в результате войны лиц нуждаются в непродовольственной помощи, причем 2,4 млн. из них нуждаются в чрезвычайной продовольственной помощи. |
The Government of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland has contributed a total of £2,686,115 in 1997 to the United Nations and international non-governmental organizations for food aid, non-food humanitarian assistance, rehabilitation assistance and assistance to Sudanese refugees in Uganda and elsewhere. |
В 1997 году правительство Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии выделило Организации Объединенных Наций и международным неправительственным организациям 2686115 фунтов стерлингов на оказание продовольственной и непродовольственной гуманитарной помощи, помощи в восстановлении страны и помощи суданским беженцам в Уганде и других странах. |
Further, it noted that the relative stability in Chechnya following the ceasefire which had come into effect in late August 1996 was enabling the United Nations humanitarian programme to extend limited non-food assistance inside Chechnya. |
Далее миссия отметила, что относительная стабильность в Чечне после прекращения огня, которое вступило в силу в конце августа 1996 года, позволила гуманитарной программе Организации Объединенных Наций расширить оказание ограниченной непродовольственной помощи в Чечне. |
UNICEF led the United Nations emergency efforts in the provision of non-food assistance, including critical supplies for child survival, supplemental nutrition and basic education materials, as well as in the provision of emergency water supplies, in collaboration with non-governmental organization partners. |
ЮНИСЕФ руководил работой Организации Объединенных Наций по предоставлению экстренной непродовольственной помощи, в том числе важнейших средств, необходимых для выживания детей, дополнительного питания и основных учебных пособий, а также занимался чрезвычайными операциями по доставке воды в сотрудничестве с партнерами из числа неправительственных организаций. |
Implementing partners have expressed concern that so far only 20 per cent of non-food aid requirements have been met by confirmed contributions, as compared to 57 per cent of food aid. |
Партнеры по процессу осуществления выразили озабоченность тем, что до настоящего времени потребности в непродовольственной помощи были обеспечены подтвержденными взносами лишь на 20 процентов, по сравнению с 57-процентной обеспеченностью потребностей в продовольственной помощи. |