Thus, countries may consider nominating two representatives for this meeting. |
Таким образом, страны, возможно, рассмотрят вопрос о назначении двух представителей для участия в этом совещании. |
In keeping with decision 23/CP., the Chair will be guided by the goal of gender balance when nominating facilitators and chairs. |
В соответствии с решением 23/СР. при назначении посредников и председателей Председатель будет руководствоваться целью обеспечения гендерного баланса. |
President Vieira signed a decree on 25 December nominating the PAIGC leader, Carlos Gomes, Jr., as Prime Minister. |
25 декабря президент Виейра подписал декрет о назначении лидера ПАИГК Карлуша Гомеша Жуниора премьер-министром. |
The Committee was also considering nominating a special rapporteur to follow up concluding observations. |
В Комитете также прорабатывается вопрос о назначении специального докладчика, который следил бы за выполнением заключительных замечаний. |
The provisions of the treaties themselves should be given precedence in the process of nominating and electing members of the treaty bodies. |
При назначении и выборе членов договорных органов следует руководствоваться прежде всего положениями самих договоров. |
After discussion, the Working Group agreed to recommend the established practice of the Parties nominating their experts. |
После обсуждения участники Рабочей группы решили рекомендовать использовать уже установившуюся практику, заключающуюся в назначении экспертов Сторонами. |
States could consider nominating a suitable regional intergovernmental cooperative body as their common focal point under this consent regime, where this helps their particular circumstances. |
Государства могли бы рассмотреть вопрос о назначении соответствующего регионального межправительственного совместного органа в качестве их общего координационного центра в рамках этого режима согласия, если это окажется полезным в их конкретных обстоятельствах. |
The European Central Bank could also, perhaps, be involved, nominating the deputy of the eurozone executive director at the Fund. |
Европейский центральный банк также мог бы, возможно, участвовать в назначении представителя исполнительного директора еврозоны в фонде. |
Justice Glazebrook declined to recuse herself, as her involvement on the nominating warrant had no bearing on the merits of the case. |
Судья Глейзбрук отказалась взять самоотвод, поскольку ее участие в выдаче приказа о назначении было абсолютно не связано с существом дела. |
In keeping with decision 23/CP., the Chair will be guided by the goal of gender balance when setting up informal negotiating groups and consultation mechanisms and when nominating their facilitators and chairs. |
В соответствии с решением 23/СР. Председатель будет руководствоваться целью достижения гендерного баланса при создании неофициальных групп по ведению переговоров и консультационных механизмов и назначении их посредников и председателей. |
Therefore, regional groupings and members, when nominating members to the Commission's Expanded Bureau, should give serious consideration to the eligibility of the nominees. |
Поэтому при назначении членов расширенного состава Бюро Комиссии региональные группировки и члены Бюро должны уделять серьезное внимание отбору подходящих кандидатур. |
Countries that expressed interest in nominating experts to the group and so far were not represented should nominate their experts as soon as possible. |
Страны, проявившие заинтересованность в назначении специалистов в Группу и еще не сделавшие этого, должны назначить своих специалистов в кратчайшие сроки. |
In view of the current financial circumstances of the Institute and its reduced staff numbers as a result of resource constraints, the Commission is requested to consider nominating only one new member to the Board at the fifty-third session. |
С учетом нынешнего финансового положения Института и сокращения численности его персонала в результате нехватки ресурсов Комиссии предлагается рассмотреть на пятьдесят третьей сессии вопрос о назначении лишь одного нового члена Совета. |
The Government of National Reconciliation should be encouraged to issue a decree nominating the members of the Commission to enable it to start implementing its mandate. |
Следует призвать правительство национального примирения к тому, чтобы оно издало указ о назначении членов этой Комиссии, чтобы она могла приступить к осуществлению своего мандата. |
The Committee could not, of course, dictate its own composition but she felt that Governments could take matters such as gender balance into consideration when nominating members of the committees. |
Комитет, естественно, не может определять свой собственный состав, но, по ее мнению, при назначении членов Комитетов правительства могут учитывать такие аспекты, как гендерная сбалансированность. |
In this context, one submission stressed that IGOs should have flexibility in nominating their representatives and, if necessary, be allowed to make such nominations up to and during the course of any session. |
В этой связи в одном из представлений подчеркивалось, что НПО должны обладать гибкостью при назначении своих представителей и при необходимости иметь возможность делать такие назначения до и в ходе проведения сессии. |
The Special Envoys continue to believe that the movements should focus on unifying their positions and nominating a negotiation team rather than striving to achieve full unification as this may considerably delay the peace process. |
Специальные посланники продолжают полагать, что этим движениям следует сосредоточить свое внимание скорее на объединении своих позиций и назначении группы для переговоров, нежели на том, чтобы стремиться достичь полного объединения, поскольку это может в значительной мере задержать мирный процесс. |
On the subject of aid for victims, it should be noted that the decree nominating the Secretary of State for the Rights of Victims referred explicitly to the victims of discrimination. |
По вопросу о помощи потерпевшим следует отметить, что указ о назначении Государственного секретаря по правам потерпевших непосредственно направлен на защиту интересов жертв дискриминации. |
The question of nominating a new member State is, according to the provision of the Armistice Agreement, a question that belongs to our sovereign right and is a question in which nobody can intervene. |
Вопрос о назначении нового государства-члена является, согласно положениям Соглашения о перемирии, сферой нашей суверенной компетенции, и никто не может вмешиваться в его решение. |
Ms. Bergh (Sweden), referring to the membership of Government boards, added that the Government usually asked those nominating candidates to put forward one female and one male candidate, but that it did not always prove to be feasible. |
Г-жа Берг (Швеция), касаясь вопроса о членстве женщин в составе государственных органов, добавляет, что правительство просит при назначении кандидатов выдвигать в их числе одну женщину и одного мужчину, но на практике так происходит не всегда. |
Since the subject of nominating a global road safety body may be raised at the plenary session of the General Assembly on 14 April 2004, it is important that WP. itself discusses this issue before that session. |
Поскольку вопрос о назначении глобального органа по безопасности дорожного движения может быть затронут на пленарной сессии Генеральной Ассамблеи 14 апреля 2004 года, важно, чтобы до начала этой сессии его обсудила сама WP.. |
Further on the part of the Government noteworthy are the 1997 Constitutional Changes providing that when political parties are nominating 12 special members to the Parliament in proportion to their elected members of parliament, due regard must be had to women. |
Кроме того, говоря о деятельности правительства, следует упомянуть о внесенных в 1997 году в Конституцию изменениях, предусматривающих, что при назначении политическими партиями 12 специальных членов парламента пропорционально к их избранным членам парламента должное место необходимо отводить женщинам. |
The Council invites States parties to the human rights treaties to give due consideration to equitable geographical representation and gender balance when nominating and electing members of the human rights treaty bodies. |
Совет предлагает государствам - участникам договоров по правам человека уделять должное внимание обеспечению сбалансированной географической представленности и сбалансированной представленности мужчин и женщин при назначении и выборе членов в органы, учрежденные в соответствии с договорами по правам человека. |
Encourages regional groups, in nominating their experts to the Consultative Group of Experts, to make all efforts to ensure balanced representation in the areas of expertise indicated in paragraph 3 above; |
призывает региональные группы при назначении их экспертов в Консультативную группу экспертов прилагать все усилия для обеспечения сбалансированного представительства в экспертных областях, указанных в пункте 3 выше; |
The secretariat and the Chair invited the Legal Board to consider nominating experts from their delegations to participate in those and future capacity-building activities related to the implementation of the Water Convention, with a view of establishing a roster of experts. |
Секретариат и Председатель предлагают Совету по правовым вопросам рассмотреть вопрос о назначении экспертов из состава их делегаций для участия в нынешних и будущих мероприятиях по наращиванию потенциала, связанных с осуществлением Конвенции о водах, с целью создания списка экспертов. |