Committing itself to the implementation of the Convention, Kyrgyzstan also agreed to proceed with nominating a national competent authority. | Беря на себя обязательства по осуществлению Конвенции, Кыргызстан также согласился начать процедуру назначения профильного национального ведомства. |
He reminded States parties to refrain from nominating or electing individuals to the Committee who occupied positions that would compromise the role of independent expert incumbent upon its members. | Оратор напоминает государствам-участникам о необходимости воздерживаться от назначения или избрания в состав Комитета лиц, занимающих должности, способные скомпрометировать роль независимых экспертов, коими должны являться его члены. |
We must think creatively about ways to incentivize agencies to act in the collective interest of the United Nations, specifically in coordinating among the clusters and in nominating senior staff for resident coordinator and humanitarian coordinator posts. | Мы должны применять творческий подход к разработке методов стимулирования различных учреждений к деятельности в общих интересах Организации Объединенных Наций, особенно в отношении координации деятельности различных тематических групп и назначения старших сотрудников на должности резидента-координатора и координатора по гуманитарным вопросам. |
In nominating Ms. Clark, the Government of Ireland used the nomination procedure for appointing superior court judges as it was obliged to do under article 36 (4) (a) (i) of the Rome Statute. | При выдвижении кандидатуры г-жи Кларк правительство Ирландии использовало процедуру выдвижения кандидатур для назначения на высшие судебные должности, как это предусмотрено в статье 36(4)(а)(i) Римского статута. |
In this context, one submission stressed that IGOs should have flexibility in nominating their representatives and, if necessary, be allowed to make such nominations up to and during the course of any session. | В этой связи в одном из представлений подчеркивалось, что НПО должны обладать гибкостью при назначении своих представителей и при необходимости иметь возможность делать такие назначения до и в ходе проведения сессии. |
He invited any other countries interested in nominating candidates to serve as officers to the new Working Group to inform the secretariat as soon as possible. | Он призвал любые другие страны, заинтересованные в выдвижении кандидатов на работу в качестве должностных лиц новой Рабочей группы, как можно скорее сообщить об этом секретариату. |
In order to ensure that the document is of the highest quality, national focal points and observers will need to take a proactive approach to nominating experts of the highest calibre. | Для того чтобы обеспечить наивысшее качество данного документа, национальным координаторам и наблюдателям нужно будет проявить активность в выдвижении кандидатур экспертов самого высшего уровня квалификации. |
The Committee was informed by the Chairman of the African Group that the Group required further consultations on the matter of nominating a candidate from the Group for the office of Rapporteur of the Committee. | Председатель Группы африканских государств информировал Комитет о том, что Группе необходимо провести дополнительные консультации по вопросу о выдвижении кандидатуры на пост Докладчика Комитета. |
The following guidelines will be taken into account in the processes for nominating and selecting the Chair and Vice-Chairs of the Plenary: | При выдвижении кандидатов и избрании Председателя и заместителей Председателя Пленума будут приниматься во внимание следующие руководящие принципы: |
Article 45 of the Basic Law provides that the ultimate aim is the selection of the Chief Executive by universal suffrage upon nomination by a broadly representative nominating committee in accordance with democratic procedures. | В статье 45 Основного закона предусматривается, что конечная цель состоит в избрании Главы исполнительной власти на основе всеобщего избирательного права по выдвижении кандидатуры соответствующим представительным комитетом в соответствии с демократическими процедурами. |
The provisions of the treaties themselves should be given precedence in the process of nominating and electing members of the treaty bodies. | При назначении и выборе членов договорных органов следует руководствоваться прежде всего положениями самих договоров. |
States could consider nominating a suitable regional intergovernmental cooperative body as their common focal point under this consent regime, where this helps their particular circumstances. | Государства могли бы рассмотреть вопрос о назначении соответствующего регионального межправительственного совместного органа в качестве их общего координационного центра в рамках этого режима согласия, если это окажется полезным в их конкретных обстоятельствах. |
Parties, and in particular Parties operating under Article 5, are urged to consider nominating experts to MBTOC in those areas where missing skills and expertise have been identified by MBTOC; | Сторонам, и особенно Сторонам, действующим в рамках статьи 5, настоятельно рекомендуется рассмотреть вопрос о назначении в КТВБМ экспертов, специализирующихся на тех областях, в которых, по замечаниям КТВБМ, ощущается нехватка квалифицированных и опытных специалистов; |
For this reason, the Commission has supported the approval of a Law on Nominating Committees to render the process for the appointment of Supreme Court and Appellate Court judges more transparent. | Поэтому Комиссия поддержала Закон о назначении комитетов, с тем чтобы сделать процесс назначения судей Верховного и Апелляционного судов более транспарентным. |
Entrusts the Bureau to accept further nominations to the Working Group and in this respect notes the interest of the delegation of Italy in nominating a member once it has become a Party; | поручает Президиуму признать возможность выдвижения новых кандидатур в состав Рабочей группы и в этой связи отмечает заинтересованность делегации Италии в назначении своего представителя после того, как эта страна станет Стороной Конвенции; |
Parties should be aware that nominating experts may raise expectations among them concerning their participation. | Сторонам следует осознавать, что назначение экспертов может порождать у них определенные надежды в отношении их возможного участия. |
That should include the options of nominating a Special Rapporteur on minorities and elaborating a legally binding universal document to address shortcomings. | Сюда можно отнести и назначение специального докладчика по меньшинствам, а также разработку юридически обязательного всеобщего документа для решения проблем в этой области. |
Furthermore, the Committee notes that the procedure for nominating judges to the new Supreme Court has been made public and transparent, with the objective of guaranteeing the impartiality of the judiciary and its independence from the executive. | Кроме того, Комитет отмечает, что назначение судей в Верховный суд нового состава проводилось в условиях гласности и транспарентности для обеспечения беспристрастности судебных органов и их независимости от исполнительной власти. |
Major types of public enterprises in transition economies; methods and instruments of their management (nominating Government representatives on the boards of directors, contracting commercial agents to represent government interests, concession, public holding companies, strategic agreements with management, by-out schemes); | а) основные типы публичных предприятий в странах с переходной экономикой; методы и инструменты их менеджмента (назначение представителей правительств в советы директоров, контракты с коммерческими агентами для представления интересов правительства, концессии, публичные холдинговые компании, стратегические соглашения с менеджерским составом, схемы выкупа). |
We commend the UN Secretary General for nominating Ms Jane Holl Lute to the position of Assistant Secretary General for Peacekeeping Operations and welcome the successful efforts of the UNHCR to tailor its work to the needs of women refugees. | Мы выражаем признательность Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций за назначение г-жи Джейн Хоулл Лут помощником Генерального секретаря по операциям по поддержанию мира и приветствуем успешные усилия Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев, направленные на то, чтобы учитывать в своей работе потребности женщин-беженцев. |
Procedures for nominating experts and updating their details; | с) процедурам выдвижения кандидатур экспертов и обновления относящихся к ним сведений; |
In the European human rights system, the nominating process involves civil society and severe scrutiny by the Parliamentary Assembly of the Council of Europe. | В Европейской системе защиты прав человека процесс выдвижения кандидатур предусматривает участие гражданского общества и тщательное рассмотрение каждой кандидатуры Парламентской ассамблеей Совета Европы. |
Information on the procedure for nominating experts, including a nomination form, for participation in in-depth reviews was also provided in that document. | В этом документе также содержится информация о процедуре назначения экспертов для участия в углубленном рассмотрении, включая бланк для выдвижения кандидатур. |
The process of selecting and nominating judges has been flawed by a lack of transparency into the criteria used for appointments. | Недостатком процесса отбора и назначения судей было отсутствие транспарентности в отношении критериев для выдвижения кандидатур. |
In other comments, many Member States reiterated their concern over the perceived encroachment by the Security Council on the powers of the General Assembly and over what it views as lack of transparency in the process of nominating the Secretary-General. | В других выступлениях многие государства-члены подтвердили свою озабоченность по поводу явных посягательств Совета Безопасности на полномочия Генеральной Ассамблеи и по поводу, как им представляется, отсутствия транспарентности в процессе выдвижения кандидатур на должность Генерального секретаря. |
Judges were still appointed by the king, but candidates were nominated by a Nominating Council. | Судьи по-прежнему назначаются королем, однако их кандидатуры выдвигаются Советом по выдвижению кандидатур. |
His delegation had strong reservations about the proposals for the Nominating Committee. | Его делегация имеет серьезные оговорки относительно предложений о Комитете по выдвижению кандидатур. |
He would welcome further information on who appointed the members of the Nominating Council which nominated judges, the procedure followed for nomination and how the independence of judges was ensured. | Он хотел бы получить дополнительную информацию о том, кто назначает членов Совета по выдвижению кандидатур, который назначает судей, что собой представляет процедура выдвижения кандидатур и каким образом обеспечивается независимость судей. |
In 1884, Hubbard served as temporary chairman of the Democratic national nominating convention. | В 1884 году Хаббард был временным председателем национального собрания Демократической партии по выдвижению кандидатур на пост президента. |
For example, rather than nominations from governments, which often are reluctant to support excellent candidates from opposition parties, an international nominating committee could put forward names. | Например, вместо того чтобы предлагать кандидатов от правительств, которые очень часто не хотят поддерживать превосходных кандидатов, которые являются представителями оппозиционных партий, было бы лучше, чтобы кандидатов предлагал Международный комитет по выдвижению кандидатур. |
Among the President's constitutional powers are nominating and appointing the Prime Minister, three judges of the constitutional court and three members of the judicial council. | Среди его конституционных полномочий выдвижение и назначение премьер-министра, трёх судей конституционного суда и трёх членов судебного совета. |
I wish also to extend my thanks to the Group of African States for nominating me to the post. | Хочу также поблагодарить Группу африканских государств за выдвижение моей кандидатуры на этот пост. |
The Chair thanked the Asia-Pacific States for nominating her for the role of Vice-President of the Executive Board and congratulated the President and Vice-Presidents on their election. | Председатель сессии поблагодарила Группу государств Азиатско-Тихоокеанского региона за выдвижение ее кандидатуры на должность заместителя Председателя Исполнительного совета и поздравила Председателя и заместителей Председателя с избранием. |
The routine includes the requirement that a nominating body must nominate both a woman and a man to each post, so that the Government can choose the underrepresented gender and appoint a board with an equal gender distribution. | Это обычно включает требование, чтобы орган, осуществляющий выдвижение кандидатов, представлял на каждую вакансию как женщин, так и мужчин, с тем чтобы правительство смогло выбрать менее представленного в гендерном отношении кандидата и сформировать совет с равным гендерным распределением. |
Nominating agencies covered the cost, ensuring nomination of only the ablest candidates. | Учреждения, выдвигавшие кандидатуры, покрывали расходы, что обеспечивало выдвижение лишь наиболее квалифицированных кандидатов. |
In nominating Ambassador Chowdhury, the Secretary-General could not have made a more fortunate choice. | Назначив посла Чоудхури, Генеральный секретарь сделал прекрасный выбор. |
RSF and JS2 indicated that in 2011 the Government had increased its control of the media by nominating additional members for the Broadcasting Council. | РБГ и авторы СП2 указали, что в 2011 году правительство усилило свой контроль за средствами массовой информации, назначив дополнительных членов в состав Совета по вопросам теле- и радиовещания. |
The Government of the Sudan responded favourably to that proposal by nominating as the Chair of the Legislative Council a Misseriya from greater Abyei who is well known to South Sudan as the former Deputy Administrator of the Abyei Area. | Правительство Судана положительно отреагировало на это предложение, назначив Председателем Законодательного совета представителя племени миссерия из района большого Абьея, хорошо известного в Южном Судане в качестве бывшего заместителя администратора района Абьея. |
The President of the Republic announced a Cabinet reshuffle on the eve of International Women's Day 2012, making reference to the achievement of MDG goals by nominating three women Ministers into his new Cabinet and several women into senior economic leadership roles. | Президент Республики объявил о перестановках в правительстве накануне Международного женского дня в 2012 году, назначив с упоминанием задач по достижению ЦРТ трех женщин на должности министров в новом Кабинете министров и нескольких женщин на руководящие должности в сфере экономического регулирования. |
To date, the National Guard has responded by nominating a designated committee on confidence-building measures to work with UNFICYP. | На сегодняшний день Национальная гвардия откликнулась, назначив членов Комитета по мерам укрепления доверия, для сотрудничества с ВСООНК. |
During the first three weeks, any Debian Developer can become a candidate for this post by nominating themselves. | В первые три недели любой разработчик Debian может заявить свою кандидатуру самостоятельно. |
Mr. Steward (South Africa): South Africa greatly appreciated the confidence shown by the African Group in nominating Mr. Peter Goosen for the post of Rapporteur of the Committee and the competent introduction by the representative of Burkina Faso. | Г-н Стьюард (Южная Африка) (говорит по-английски): Южная Африка глубоко признательна Группе африканских государств за доверие, которое она оказала, выдвинув кандидатуру г-на Питера Гусена на пост Докладчика Первого комитета, а также за компетентное представление, которое осуществил представитель Буркина-Фасо. |
The Chairman: I thank the representative of Jordan for nominating Mr. Onanga-Anyanga of Gabon for the post of Rapporteur of the First Committee. | Председатель (говорит по-английски): Я благодарю представителя Иордании, выдвинувшего кандидатуру г-на Онанги-Аньянги на пост Докладчика Первого комитета. |
It also provides that the names of the nominating States parties should be indicated. | В нем также предусматривается, что следует указывать названия выдвигающих кандидатуру государств-участников. |
For the election of the judges, it is to be surmised that the names of the candidates on the lists would appear in alphabetical order and that the nominating State(s) or the nominating national group would be indicated. | Что касается выборов судей, то следует предположить, что имена кандидатов в списках будут значиться в алфавитном порядке и что будут указываться выдвигающие кандидатуру государство(а) или национальная группа. |
That a Party nominating multi-year exemptions should strive to ensure that the amount of methyl bromide requested in the nomination for critical-use exemption generally demonstrates a downward trend over the duration of the exemption request; | что Сторона, подающая заявку на предоставление многолетнего исключения, должна стремиться к обеспечению того, чтобы объем бромистого метила, запрошенный в заявке на исключение в отношении важнейших видов применения, указывал в целом на тенденцию к сокращению в течение периода, на который испрашивается исключение; |
That a Party nominating a multi-year critical-use exemption should submit such a nomination consistent with the deadline applicable to single-year nominations for critical-use exemption; | что Сторона, подающая заявку на предоставление многолетнего исключения в отношении важнейших видов применения, должна представить такую заявку в сроки, установленные для подачи заявок на одногодичные исключения в отношении важнейших видов применения; |
At this juncture, the president assumed that the constitution gave him the power of nominating and maintaining in office any ministers of his choice and that congress had no power to interfere. | Для решения этой проблемы президент пришел к выводу, что конституция дает ему право выдвигать и поддерживать в должности любых министров по своему выбору и что конгресс не имеет полномочий вмешиваться. |
It would be best also to limit States parties to nominating one candidate each for prosecutor and deputy prosecutor with the requirement that the candidates put forward would have to be of different nationality. | Было бы также целесообразным предусмотреть, что государства-участники могут выдвигать лишь по одному кандидату на должности прокурора и заместителя прокурора с учетом требования о том, что выдвинутые кандидаты должны быть гражданами различных государств. |
In nominating candidates to the IAAP, United Nations entities can nominate candidates from the RC Pool, which also includes candidates from the Inter-Agency Standing Committee (IASC) Humanitarian Coordination Pool who have passed the R-CAC. | При выдвижении кандидатур в МУКГ подразделения Организации Объединенных Наций могут выдвигать кандидатов из круга претендентов на должности КР, который также включает в себя членов круга гуманитарной координации Межучрежденческого постоянного комитета (МУПК), прошедших испытания ЦОКР. |
Ms. Bergh (Sweden), referring to the membership of Government boards, added that the Government usually asked those nominating candidates to put forward one female and one male candidate, but that it did not always prove to be feasible. | Г-жа Берг (Швеция), касаясь вопроса о членстве женщин в составе государственных органов, добавляет, что правительство просит при назначении кандидатов выдвигать в их числе одну женщину и одного мужчину, но на практике так происходит не всегда. |
We're not nominating a born-again hunter with a tattoo of the Confederate flag. | Мы не собираемся выдвигать кандидатуру горячего поклонника охоты с татуировкой в виде флага конфедерации на занице. |