| Following adoption of the new modalities, an online interface for nominating project focal points was developed. | В результате принятия новых условий был разработан онлайновый интерфейс для назначения координационных центров по проектам. |
| Governments, NGOs and others should be reminded of the importance of nominating candidates both for particular mandates and for the Roster, and kept informed about vacancies and deadlines, in conformity with the working group's recommendations. | Правительствам, НПО и прочим следует напоминать о важности назначения кандидатов для конкретных мандатов и для внесения в список, а также информировать их о вакансиях и крайних сроках подачи документов в соответствии с рекомендациями рабочей группы. |
| The Party concerned, when choosing individuals to represent it during the hearing, should refrain from nominating individuals who were members or alternate members of the Committee in the two years preceding the date of the submission. | Затрагиваемая Сторона при выборе лиц, которые будут представлять ее на слушании, воздерживается от назначения тех лиц, которые являлись членами или заместителями членов Комитета в течение двухлетнего периода, предшествующего дате представления. |
| She also stressed the importance of Parties nominating committed and independent experts for the roster of review experts and financially supporting the participation of experts from Eastern Europe, the Caucasus and Central Asia in this work. | Она также подчеркнула важность назначения Сторонами заинтересованных и независимых экспертов для включения в реестр экспертов по проведению обзоров и оказания финансовой поддержки в целях обеспечения участия экспертов из стран Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии в этой работе. |
| One can broadly distinguish political appointments, appointments by popular elections, corporative appointments, selection by judicial councils with plural representation, or a variety of mixed systems where the nominating body is of one type and the one in charge of appointments is of a different nature. | Можно в широком плане различать политические назначения, назначения в результате народного голосования в ходе выборов, корпоративные назначения, отбор советами судей с плюралистическим представительством или назначения с помощью различных смешанных систем, когда кандидаты выдвигаются органом одного типа, а назначение производится органом другого типа. |
| However, States should ensure the independence of experts when nominating candidates to the Committee and throughout their membership in the treaty bodies. | Однако государства должны обеспечивать независимость экспертов при выдвижении кандидатур в члены Комитета и на протяжении всего срока их членства в договорных органах. |
| He invited any other countries interested in nominating candidates to serve as officers to the new Working Group to inform the secretariat as soon as possible. | Он призвал любые другие страны, заинтересованные в выдвижении кандидатов на работу в качестве должностных лиц новой Рабочей группы, как можно скорее сообщить об этом секретариату. |
| When nominating candidates for high office in the international judiciary system, the Belgian Government wishes to respect, inter alia, a gender balance. | При выдвижении кандидатур на ответственные должности в международной судебной системе правительство Бельгии стремится, помимо всего прочего, добиться и гендерного баланса. |
| In its resolution 2005/53, the Commission requested States when nominating and electing members and alternates to the Sub-Commission: | В своей резолюции 2005/53 Комиссия просила государства при выдвижении кандидатов и избрании членов Подкомиссии и их заместителей: |
| Nominations of members to a TOC (other than TOC co-chairs) may be made by individual parties or TEAP and TOC co-chairs may suggest to individual parties experts to consider nominating. | Кандидатуры членов КТВ (кроме сопредседателей КТВ) могут выдвигаться отдельными Сторонами или ГТОЭО, и сопредседатели КТВ могут предлагать экспертам отдельных Сторон рассмотреть вопрос о выдвижении кандидатур. |
| Thus, countries may consider nominating two representatives for this meeting. | Таким образом, страны, возможно, рассмотрят вопрос о назначении двух представителей для участия в этом совещании. |
| The provisions of the treaties themselves should be given precedence in the process of nominating and electing members of the treaty bodies. | При назначении и выборе членов договорных органов следует руководствоваться прежде всего положениями самих договоров. |
| Ms. Bergh (Sweden), referring to the membership of Government boards, added that the Government usually asked those nominating candidates to put forward one female and one male candidate, but that it did not always prove to be feasible. | Г-жа Берг (Швеция), касаясь вопроса о членстве женщин в составе государственных органов, добавляет, что правительство просит при назначении кандидатов выдвигать в их числе одну женщину и одного мужчину, но на практике так происходит не всегда. |
| Delegations interested in nominating a legal expert to the group were requested to notify the secretariat by 1 May 2006. | Делегациям, заинтересованным в назначении своих представителей в группу экспертов по правовым вопросам, было предложено уведомить об этом секретариат до 1 мая 2006 года. |
| The Commission informed the Board that neither the Secretary-General, in nominating Commissioner candidates, nor the Governing Council, in appointing Commissioners, had differentiated between those coming from and already salaried by the public and private sectors. | Компенсационная комиссия информировала Комиссию ревизоров о том, что ни Генеральный секретарь при выдвижении кандидатур уполномоченных, ни Совет управляющих при их назначении не проводят различия между теми, кто работе в государственном или частном секторах и уже получает там вознаграждение. |
| Parties should be aware that nominating experts may raise expectations among them concerning their participation. | Сторонам следует осознавать, что назначение экспертов может порождать у них определенные надежды в отношении их возможного участия. |
| Nominating a Focal Point within the office of the Under-Secretary-General to "drive" the cooperative global strategy and act as a bridge between Headquarters and the other duty stations | назначение координатора в Канцелярии заместителя Генерального секретаря для «продвижения» глобальной стратегии сотрудничества и выполнения роли связующего звена между Центральными учреждениями и другими местами службы; |
| Nominating and making use of a point of contact? | назначение и использование контактного центра? |
| Among the President's constitutional powers are nominating and appointing the Prime Minister, three judges of the constitutional court and three members of the judicial council. | Среди его конституционных полномочий выдвижение и назначение премьер-министра, трёх судей конституционного суда и трёх членов судебного совета. |
| According to both the Viénot I and II Reports, it is the responsibility of the Nominating Committee of the Board to appoint its Chairman, Board of Directors, Chief Executive Officer and other senior management officers. | Согласно докладам "Вьено-I и II" Комитет по назначениям несет ответственность за назначение его председателя, Совета директоров, директора-распорядителя и других старших сотрудников руководящего звена. |
| I want to inform the Commission that the Group of African States has successfully completed its nominating process and we now have both candidates for the two posts of Vice-Chairmen. | Я хочу информировать Комиссию о том, что Группа африканских государств успешно завершила свой процесс выдвижения кандидатур и что сейчас у нас есть два кандидата на два поста заместителей Председателя. |
| The process of selecting and nominating judges has been flawed by a lack of transparency into the criteria used for appointments. | Недостатком процесса отбора и назначения судей было отсутствие транспарентности в отношении критериев для выдвижения кандидатур. |
| Given the importance of the position of the President of the Assembly, it is quite remarkable that we do not pay more attention to the process of nominating and selecting our Presidents. | С учетом значимости положения Председателя Ассамблеи весьма удивительно, что мы не уделяем больше внимания процессу выдвижения кандидатур и избрания наших председателей. |
| On enhancing the institutional memory of the Office of the President of the General Assembly, it was underlined that ensuring efficiency was necessary not only in the process of nominating and selecting the President, but also in the smooth transfer of responsibility. | В отношении укрепления институциональной памяти Канцелярии Председателя Генеральной Ассамблеи было подчеркнуто, что необходимо добиться эффективности не только в процессе выдвижения кандидатур и выбора Председателя, но и в процессе плавной передачи полномочий. |
| CNFL notes with interest that in Action Plan 2000 the Government emphasizes that women should participate fully in nominating candidates and standing for election. | Национальный совет люксембургских женщин с интересом отмечает, что в своем Плане действий - 2000 правительство подчеркнуло, что женщины должны в полной и равной мере участвовать в процессе представления или выдвижения кандидатур на выборах. |
| The Legal Counsel's letter also invited States, in line with United Nations policies, to give due consideration to nominating suitably qualified women candidates. | В письме Юрисконсульта государствам также предлагается в соответствии с политикой Организации Объединенных Наций уделить должное внимание выдвижению кандидатур отвечающих надлежащим требованиям женщин. |
| Since January 2002, we have had a new Supreme Court of Justice, whose 15 judges were selected from a list of 45 persons proposed by a nominating committee from civil society. | Начиная с января 2002 года в нашей стране существует новый Верховный суд, 15 членов которого были выбраны из списка в 45 лиц, предложенных совещанием представителей гражданского общества по выдвижению кандидатур. |
| His delegation had strong reservations about the proposals for the Nominating Committee. | Его делегация имеет серьезные оговорки относительно предложений о Комитете по выдвижению кандидатур. |
| He would welcome further information on who appointed the members of the Nominating Council which nominated judges, the procedure followed for nomination and how the independence of judges was ensured. | Он хотел бы получить дополнительную информацию о том, кто назначает членов Совета по выдвижению кандидатур, который назначает судей, что собой представляет процедура выдвижения кандидатур и каким образом обеспечивается независимость судей. |
| During the session, the Council also designated members of a Nominating Committee for the UNU Rectorship to begin to prepare a list of candidates for the post of Rector of the University for the consideration of the Secretary-General of the United Nations and the Director-General of UNESCO. | На сессии Совет, кроме того, назначил членов комитета по выдвижению кандидатур на должность Ректора УООН, с тем чтобы начать подготовку списка кандидатов на должность ректора Университета, который будет рассмотрен Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций и Генеральным директором ЮНЕСКО. |
| I should like to thank the members of my regional group for nominating Poland to this important post. | Хотелось бы поблагодарить членов моей региональной группы за выдвижение Польши на этот важный пост. |
| They are responsible for nominating members to the Bureau as well as to the positions of Chairperson and Secretary of ICC. | Они отвечают за выдвижение кандидатов в состав Бюро, а также на должности председателя и секретаря Комитета. |
| I wish also to extend my thanks to the Group of African States for nominating me to the post. | Хочу также поблагодарить Группу африканских государств за выдвижение моей кандидатуры на этот пост. |
| It was suggested too that the partnership area leads rather than UNEP should be charged with nominating members of the partnership council. | Было также выражено мнение о том, что ведущие партнеры областей партнерского сотрудничества, а не ЮНЕП должны отвечать за выдвижение кандидатов в состав совета партнерств. |
| It was clarified that proposing a candidate for membership on the Committee was not an obligation, and that Parties should only consider nominating eminent and highly renowned candidates as the future success of the Committee would depend on its authority and the trust it would inspire. | Было разъяснено, что выдвижение того или иного кандидата в состав Комитета не является обязательством и что Сторонам следует рассматривать вопрос о выдвижении только выдающихся и широко известных кандидатов, поскольку будущий успех деятельности Комитета будет зависеть от его авторитета и внушаемого им доверия. |
| He therefore urged governments to rectify that situation by nominating candidates. | Поэтому оратор настоятельно призывает правительства исправить это положение, назначив кандидатов из числа женщин. |
| Member States could help by nominating individuals from the private sector as their representatives at some meetings. | Государства-члены могли бы оказать здесь свою помощь, назначив отдельных лиц от частного сектора в качестве своих представителей на некоторых совещаниях. |
| RSF and JS2 indicated that in 2011 the Government had increased its control of the media by nominating additional members for the Broadcasting Council. | РБГ и авторы СП2 указали, что в 2011 году правительство усилило свой контроль за средствами массовой информации, назначив дополнительных членов в состав Совета по вопросам теле- и радиовещания. |
| Despite what other governments have done, President Bush last week renewed America's commitment to the CD by nominating a new United States Ambassador to the Conference. | Несмотря на то, что сделали другие правительства, на прошлой неделе президент Буш возобновил американскую приверженность КР, назначив на Конференцию нового посла Соединенных Штатов. |
| The President of the Republic announced a Cabinet reshuffle on the eve of International Women's Day 2012, making reference to the achievement of MDG goals by nominating three women Ministers into his new Cabinet and several women into senior economic leadership roles. | Президент Республики объявил о перестановках в правительстве накануне Международного женского дня в 2012 году, назначив с упоминанием задач по достижению ЦРТ трех женщин на должности министров в новом Кабинете министров и нескольких женщин на руководящие должности в сфере экономического регулирования. |
| Mr. Steward (South Africa): South Africa greatly appreciated the confidence shown by the African Group in nominating Mr. Peter Goosen for the post of Rapporteur of the Committee and the competent introduction by the representative of Burkina Faso. | Г-н Стьюард (Южная Африка) (говорит по-английски): Южная Африка глубоко признательна Группе африканских государств за доверие, которое она оказала, выдвинув кандидатуру г-на Питера Гусена на пост Докладчика Первого комитета, а также за компетентное представление, которое осуществил представитель Буркина-Фасо. |
| The report shall be made available to the Authority, the contractor and the nominating State. | Этот отчет должен представляться Органу, контрактору и государству, номинировавшему соответствующую кандидатуру. |
| In 2007, one of its members resigned and the nominating State has yet to nominate a substitute member. | В 2007 году один из его членов вышел в отставку, и соответствующему государству предстоит выдвинуть кандидатуру для его замены. |
| For Government nominations, the criteria retained to determine eligibility would be the country nominating the expert. | а) в случае кандидатур, предлагаемых правительствами, критерием определения права на финансирование будет страна, которая предлагает кандидатуру эксперта. |
| The Chairman: I thank the representative of Japan for his statement nominating Ambassador Wolfgang Hoffmann of Germany for a post of Vice-Chairman. | Председатель (говорит по-английски): Я благодарю представителя Японии за его выступление, в котором он выдвинул кандидатуру посла Вольфганга Хоффманна (Германия) на пост заместителя Председателя. |
| That a Party nominating multi-year exemptions should strive to ensure that the amount of methyl bromide requested in the nomination for critical-use exemption generally demonstrates a downward trend over the duration of the exemption request; | что Сторона, подающая заявку на предоставление многолетнего исключения, должна стремиться к обеспечению того, чтобы объем бромистого метила, запрошенный в заявке на исключение в отношении важнейших видов применения, указывал в целом на тенденцию к сокращению в течение периода, на который испрашивается исключение; |
| That a Party nominating a multi-year critical-use exemption should submit such a nomination consistent with the deadline applicable to single-year nominations for critical-use exemption; | что Сторона, подающая заявку на предоставление многолетнего исключения в отношении важнейших видов применения, должна представить такую заявку в сроки, установленные для подачи заявок на одногодичные исключения в отношении важнейших видов применения; |
| At this juncture, the president assumed that the constitution gave him the power of nominating and maintaining in office any ministers of his choice and that congress had no power to interfere. | Для решения этой проблемы президент пришел к выводу, что конституция дает ему право выдвигать и поддерживать в должности любых министров по своему выбору и что конгресс не имеет полномочий вмешиваться. |
| It would be best also to limit States parties to nominating one candidate each for prosecutor and deputy prosecutor with the requirement that the candidates put forward would have to be of different nationality. | Было бы также целесообразным предусмотреть, что государства-участники могут выдвигать лишь по одному кандидату на должности прокурора и заместителя прокурора с учетом требования о том, что выдвинутые кандидаты должны быть гражданами различных государств. |
| One of our key concerns about the nomination process was that, given the amount of power still wielded at the local level by commanders, the latter could have highjacked the electoral process from the very beginning by preventing others from nominating themselves. | Одним из серьезных источников нашей обеспокоенности в отношении процесса выдвижения кандидатов являлось то, что с учетом той власти, которой по-прежнему обладают на местном уровне лидеры вооруженных группировок, последние могли бы с самого начала взять под свой контроль избирательный процесс, помешав другим выдвигать свои кандидатуры. |
| In favor of bi-metallism and tariff reform, Hill hoped to make inroads with Cleveland's supporters while appealing to those in the South and Midwest that were not keen on nominating Cleveland for a third consecutive time. | Сторонник биметаллизма и тарифной реформы Хилл надеялся напасть на сторонников Кливленда, обращаясь к тем на Юге и Среднем Западе, кто не хотел выдвигать Кливленда в третий раз подряд. |
| We're not nominating a born-again hunter with a tattoo of the Confederate flag. | Мы не собираемся выдвигать кандидатуру горячего поклонника охоты с татуировкой в виде флага конфедерации на занице. |