| In addition, the programme revised the procedures for nominating experts to the roster of experts and posting information on the nominees on the UNFCCC web site. | Кроме того, участники программы пересмотрели процедуры назначения экспертов для включения в реестр экспертов и размещения информации о кандидатах на ШёЬ-сайте РКИКООН. |
| Furthermore, the Assembly would refer to the possibility of nominating a United Nations special coordinator while numerous agencies and programmes are working in the field during the period of transition to peace, even when there is no peacekeeping operation. | Кроме того, Ассамблея хотела бы упомянуть, что возможность назначения специального координатора Организации Объединенных Наций существует и в тех случаях, когда многочисленные учреждения и программы ведут работу на местах в период перехода к миру, даже если операции по поддержанию мира не проводятся. |
| We must think creatively about ways to incentivize agencies to act in the collective interest of the United Nations, specifically in coordinating among the clusters and in nominating senior staff for resident coordinator and humanitarian coordinator posts. | Мы должны применять творческий подход к разработке методов стимулирования различных учреждений к деятельности в общих интересах Организации Объединенных Наций, особенно в отношении координации деятельности различных тематических групп и назначения старших сотрудников на должности резидента-координатора и координатора по гуманитарным вопросам. |
| The participants reiterate the importance of nominating RECCA Focal Points (at the senior official level) and request them to be communicated to the RECCA Secretariat by 1 July 2012. | Участники вновь подчеркивают важность назначения координаторов Конференции регионального экономического сотрудничества по Афганистану (на уровне старших должностных лиц) и просят сообщить их данные Секретариату Конференции к 1 июля 2012 года. |
| The fee is usually paid by the nominating organization, which may be a fan club, or a film studio, record company, broadcaster, or other sponsor involved with the prospective honoree. | Гонорар обычно выплачивается Организацией Выдвижения, которая может быть фан-клубом, киностудией, студией звукозаписи, журналистами или другим спонсором, связанным с текущим или продолжающимся проектом назначения. |
| When nominating candidates for high office in the international judiciary system, the Belgian Government wishes to respect, inter alia, a gender balance. | При выдвижении кандидатур на ответственные должности в международной судебной системе правительство Бельгии стремится, помимо всего прочего, добиться и гендерного баланса. |
| Pursuant to relevant legislative mandates, the Secretary-General endeavoured to encourage Member States to take into account gender equality when nominating candidates to the programme of fellowships on disarmament. | Согласно соответствующим директивным мандатам Генеральный секретарь стремился поощрять государства-члены к тому, чтобы при выдвижении кандидатов для участия в программе стипендий по разоружению учитывался такой аспект, как равенство мужчин и женщин. |
| Did you hear Jane's announced she's nominating for the Senate? | Ты слышал, как Джейн объявила о своем выдвижении в сенат? |
| The chairs recommended that States parties, when nominating and electing members of the treaty bodies, should take into account the provisions set out in the legally binding human rights instruments to this effect. | Председатели рекомендовали государствам-участникам при выдвижении кандидатур и избрании членов договорных органов принимать во внимание соответствующие положения имеющих обязательную юридическую силу документов по правам человека. |
| The Committee was informed by the Chairman of the African Group that the Group required further consultations on the matter of nominating a candidate from the Group for the office of Rapporteur of the Committee. | Председатель Группы африканских государств информировал Комитет о том, что Группе необходимо провести дополнительные консультации по вопросу о выдвижении кандидатуры на пост Докладчика Комитета. |
| Thus, countries may consider nominating two representatives for this meeting. | Таким образом, страны, возможно, рассмотрят вопрос о назначении двух представителей для участия в этом совещании. |
| In keeping with decision 23/CP., the Chair will be guided by the goal of gender balance when nominating facilitators and chairs. | В соответствии с решением 23/СР. при назначении посредников и председателей Председатель будет руководствоваться целью обеспечения гендерного баланса. |
| The Special Envoys continue to believe that the movements should focus on unifying their positions and nominating a negotiation team rather than striving to achieve full unification as this may considerably delay the peace process. | Специальные посланники продолжают полагать, что этим движениям следует сосредоточить свое внимание скорее на объединении своих позиций и назначении группы для переговоров, нежели на том, чтобы стремиться достичь полного объединения, поскольку это может в значительной мере задержать мирный процесс. |
| The Council invites States parties to the human rights treaties to give due consideration to equitable geographical representation and gender balance when nominating and electing members of the human rights treaty bodies. | Совет предлагает государствам - участникам договоров по правам человека уделять должное внимание обеспечению сбалансированной географической представленности и сбалансированной представленности мужчин и женщин при назначении и выборе членов в органы, учрежденные в соответствии с договорами по правам человека. |
| Encourages regional groups, in nominating their experts to the Consultative Group of Experts, to make all efforts to ensure balanced representation in the areas of expertise indicated in paragraph 3 above; | призывает региональные группы при назначении их экспертов в Консультативную группу экспертов прилагать все усилия для обеспечения сбалансированного представительства в экспертных областях, указанных в пункте 3 выше; |
| President Nkurunziza also expressed his readiness to accommodate members of FNL within the national institutions, including by nominating its members to non-elected technical and diplomatic posts in the Government. | Президент Нкурунзиза заявил также о своей готовности привлечь членов НСО к работе национальных институтов, включая назначение членов движения на невыборные технические и дипломатические должности внутри правительства. |
| Nominating a Focal Point within the office of the Under-Secretary-General to "drive" the cooperative global strategy and act as a bridge between Headquarters and the other duty stations | назначение координатора в Канцелярии заместителя Генерального секретаря для «продвижения» глобальной стратегии сотрудничества и выполнения роли связующего звена между Центральными учреждениями и другими местами службы; |
| We commend the UN Secretary General for nominating Ms Jane Holl Lute to the position of Assistant Secretary General for Peacekeeping Operations and welcome the successful efforts of the UNHCR to tailor its work to the needs of women refugees. | Мы выражаем признательность Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций за назначение г-жи Джейн Хоулл Лут помощником Генерального секретаря по операциям по поддержанию мира и приветствуем успешные усилия Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев, направленные на то, чтобы учитывать в своей работе потребности женщин-беженцев. |
| Nominating and making use of a point of contact? | назначение и использование контактного центра? |
| One can broadly distinguish political appointments, appointments by popular elections, corporative appointments, selection by judicial councils with plural representation, or a variety of mixed systems where the nominating body is of one type and the one in charge of appointments is of a different nature. | Можно в широком плане различать политические назначения, назначения в результате народного голосования в ходе выборов, корпоративные назначения, отбор советами судей с плюралистическим представительством или назначения с помощью различных смешанных систем, когда кандидаты выдвигаются органом одного типа, а назначение производится органом другого типа. |
| In addition, the Plenary provided further guidance with regard to the process for nominating and selecting the Panel at the third session. | Кроме того, Пленум дал дальнейшие руководящие указания относительно процесса выдвижения кандидатур и отбора членов Группы на третьей сессии. |
| I want to inform the Commission that the Group of African States has successfully completed its nominating process and we now have both candidates for the two posts of Vice-Chairmen. | Я хочу информировать Комиссию о том, что Группа африканских государств успешно завершила свой процесс выдвижения кандидатур и что сейчас у нас есть два кандидата на два поста заместителей Председателя. |
| Decides, taking into account the needs of national focal points or experts with limited access to the internet, to maintain the current procedures for nominating and updating information on the experts in written form; | постановляет также, принимая во внимание потребности национальных координационных центров или экспертов, имеющих ограниченный доступ к Интернету, сохранить ныне действующие процедуры выдвижения кандидатур и обновления информации об экспертах в письменной форме; |
| Given the importance of the position of the President of the Assembly, it is quite remarkable that we do not pay more attention to the process of nominating and selecting our Presidents. | С учетом значимости положения Председателя Ассамблеи весьма удивительно, что мы не уделяем больше внимания процессу выдвижения кандидатур и избрания наших председателей. |
| In other comments, many Member States reiterated their concern over the perceived encroachment by the Security Council on the powers of the General Assembly and over what it views as lack of transparency in the process of nominating the Secretary-General. | В других выступлениях многие государства-члены подтвердили свою озабоченность по поводу явных посягательств Совета Безопасности на полномочия Генеральной Ассамблеи и по поводу, как им представляется, отсутствия транспарентности в процессе выдвижения кандидатур на должность Генерального секретаря. |
| His delegation had strong reservations about the proposals for the Nominating Committee. | Его делегация имеет серьезные оговорки относительно предложений о Комитете по выдвижению кандидатур. |
| He preferred option 2 for paragraph 4; the Nominating Committee would also assess the requirements under paragraph 8, which should be retained in its entirety. | Он предпочитает вариант 2 пункта 4; Комитет по выдвижению кандидатур будет также оценивать требования в соответствии с пунктом 8, который должен быть полностью сохранен. |
| In nominating delegates to represent the intellectuals and the intelligentsia, selection committees composed of senior administrative officials, academicians and intellectuals were formed. | При выдвижении делегатов, представляющих работников умственного труда и интеллигенцию, были созданы комитеты по выдвижению кандидатур в составе старших административных работников и представителей научных кругов и творческой интеллигенции. |
| In nominating delegates under categories 3 to 5 to represent the national races, peasants and workers, selection committees comprising 15 members each for State/Division, District and Township levels were formed. | При выдвижении делегатов категорий 3-5, представляющих национальные этнические группы, крестьян и рабочих, на областном, районном и поселковом уровнях были образованы комитеты по выдвижению кандидатур в составе 15 членов каждый. |
| For example, rather than nominations from governments, which often are reluctant to support excellent candidates from opposition parties, an international nominating committee could put forward names. | Например, вместо того чтобы предлагать кандидатов от правительств, которые очень часто не хотят поддерживать превосходных кандидатов, которые являются представителями оппозиционных партий, было бы лучше, чтобы кандидатов предлагал Международный комитет по выдвижению кандидатур. |
| Mr. BORISOVAS (Lithuania) thanked delegations for nominating him as President of the Second Conference. | Г-н БОРИСОВАС (Литва) благодарит делегации за его выдвижение в качестве Председателя второй Конференции. |
| A third representative cautioned that, given the resource constraints, the focus should be on the emerging issues endorsed by the Conference at its second session rather than on nominating new emerging issues. | Третий представитель высказал предостережение по поводу того, что ввиду ограниченности ресурсов в центре внимания должны быть возникающие вопросы, одобренные Конференцией на ее второй сессии, а не выдвижение новых возникающих вопросов. |
| They are responsible for nominating members to the Bureau as well as to the positions of Chairperson and Secretary of ICC. | Они отвечают за выдвижение кандидатов в состав Бюро, а также на должности председателя и секретаря Комитета. |
| Nominating agencies covered the cost, ensuring nomination of only the ablest candidates. | Учреждения, выдвигавшие кандидатуры, покрывали расходы, что обеспечивало выдвижение лишь наиболее квалифицированных кандидатов. |
| In addition to making the Award a more strategic advocacy tool linked to the MTSP, this will also lighten the administrative burden on nominating entities. | Помимо того, что осуществление этого предложения позволило бы сделать эту премию более эффективным стратегическим инструментом пропаганды целей среднесрочного стратегического плана, это позволило бы также сократить административные расходы тех органов, которые отвечают за выдвижение кандидатов. |
| He therefore urged governments to rectify that situation by nominating candidates. | Поэтому оратор настоятельно призывает правительства исправить это положение, назначив кандидатов из числа женщин. |
| Despite what other governments have done, President Bush last week renewed America's commitment to the CD by nominating a new United States Ambassador to the Conference. | Несмотря на то, что сделали другие правительства, на прошлой неделе президент Буш возобновил американскую приверженность КР, назначив на Конференцию нового посла Соединенных Штатов. |
| In early June, the Government issued several decrees nominating around 24 FNL leaders to senior civil service positions, including ambassadorial posts and governorships. | В начале июня правительство издало несколько декретов, назначив 24 лидера НОС на руководящие должности в системе гражданской службы, включая должности послов и губернаторов. |
| The President of the Republic announced a Cabinet reshuffle on the eve of International Women's Day 2012, making reference to the achievement of MDG goals by nominating three women Ministers into his new Cabinet and several women into senior economic leadership roles. | Президент Республики объявил о перестановках в правительстве накануне Международного женского дня в 2012 году, назначив с упоминанием задач по достижению ЦРТ трех женщин на должности министров в новом Кабинете министров и нескольких женщин на руководящие должности в сфере экономического регулирования. |
| To date, the National Guard has responded by nominating a designated committee on confidence-building measures to work with UNFICYP. | На сегодняшний день Национальная гвардия откликнулась, назначив членов Комитета по мерам укрепления доверия, для сотрудничества с ВСООНК. |
| Upon instructions from my Government, I have great pleasure in nominating for the consideration of the Council a distinguished citizen of my country, and a committed international civil servant, Mr. Kofi Annan. | Мне доставляет большое удовольствие выдвинуть по поручению своего Правительства на рассмотрение Совета кандидатуру заслуженного гражданина моей страны, самоотверженного международного гражданского служащего г-на Кофи Аннана. |
| I have the honour to inform you that Germany is nominating Ambassador Hans-Peter Kaul as a candidate for election as a judge of the International Criminal Court at the elections to be held during the meeting of States Parties in February 2003. | Имею честь сообщить Вам, что Германия выдвигает кандидатуру посла Ханса-Петера Кауля для избрания в качестве судьи Международного уголовного суда на выборах, которые состоятся на заседании государств-участников в феврале 2003 года. |
| (e) A brief explanatory note from the nominating Government indicating how the traineeship will benefit the Government. | ё) краткую пояснительную записку от правительства, представляющего кандидатуру, с указанием того, какую пользу прохождение стажировки принесет правительству. |
| I should like to inform the Assembly that, after the expiration of the deadline for submissions of nominations, the Secretariat received communications from the national groups of India and the Slovak Republic also nominating Ms. Xue Hanqin as a candidate. | Я хотел бы информировать Ассамблею о том, что после истечения этого срока Секретариат получил уведомления от национальных групп Индии и Словацкой Республики о том, что они также выдвигают кандидатуру г-жи Сюэ Ханьцинь. |
| We're not nominating a born-again hunter with a tattoo of the Confederate flag. | Мы не собираемся выдвигать кандидатуру горячего поклонника охоты с татуировкой в виде флага конфедерации на занице. |
| That a Party nominating multi-year exemptions should strive to ensure that the amount of methyl bromide requested in the nomination for critical-use exemption generally demonstrates a downward trend over the duration of the exemption request; | что Сторона, подающая заявку на предоставление многолетнего исключения, должна стремиться к обеспечению того, чтобы объем бромистого метила, запрошенный в заявке на исключение в отношении важнейших видов применения, указывал в целом на тенденцию к сокращению в течение периода, на который испрашивается исключение; |
| That a Party nominating a multi-year critical-use exemption should submit such a nomination consistent with the deadline applicable to single-year nominations for critical-use exemption; | что Сторона, подающая заявку на предоставление многолетнего исключения в отношении важнейших видов применения, должна представить такую заявку в сроки, установленные для подачи заявок на одногодичные исключения в отношении важнейших видов применения; |
| One of our key concerns about the nomination process was that, given the amount of power still wielded at the local level by commanders, the latter could have highjacked the electoral process from the very beginning by preventing others from nominating themselves. | Одним из серьезных источников нашей обеспокоенности в отношении процесса выдвижения кандидатов являлось то, что с учетом той власти, которой по-прежнему обладают на местном уровне лидеры вооруженных группировок, последние могли бы с самого начала взять под свой контроль избирательный процесс, помешав другим выдвигать свои кандидатуры. |
| In favor of bi-metallism and tariff reform, Hill hoped to make inroads with Cleveland's supporters while appealing to those in the South and Midwest that were not keen on nominating Cleveland for a third consecutive time. | Сторонник биметаллизма и тарифной реформы Хилл надеялся напасть на сторонников Кливленда, обращаясь к тем на Юге и Среднем Западе, кто не хотел выдвигать Кливленда в третий раз подряд. |
| In nominating candidates to the IAAP, United Nations entities can nominate candidates from the RC Pool, which also includes candidates from the Inter-Agency Standing Committee (IASC) Humanitarian Coordination Pool who have passed the R-CAC. | При выдвижении кандидатур в МУКГ подразделения Организации Объединенных Наций могут выдвигать кандидатов из круга претендентов на должности КР, который также включает в себя членов круга гуманитарной координации Межучрежденческого постоянного комитета (МУПК), прошедших испытания ЦОКР. |
| Ms. Bergh (Sweden), referring to the membership of Government boards, added that the Government usually asked those nominating candidates to put forward one female and one male candidate, but that it did not always prove to be feasible. | Г-жа Берг (Швеция), касаясь вопроса о членстве женщин в составе государственных органов, добавляет, что правительство просит при назначении кандидатов выдвигать в их числе одну женщину и одного мужчину, но на практике так происходит не всегда. |
| Furthermore, States parties have the right to contribute to the institutional framework of the Court, inter alia; by nominating and electing judges and other senior officials and by deciding on the Court's budget. | Кроме того, государства-участники имеют право участвовать в формировании институционной структуры Суда, в том числе выдвигать кандидатуры, избирать судей и других высших должностных лиц Суда, а также определять его бюджет. |