| It reflects the nobility inherent in every human being. | Это благородство, присущее каждому человеку. |
| Yes, but he has an inherent nobility inside him. | Да, но ему присуще врождённое внутреннее благородство. |
| Your granddaddy, he saw a nobility in your heart. | Твой дедушка увидел в тебе благородство. |
| It's a crazy plan, but it had a nobility about it. | Это безумный план, но в нем есть некоторое благородство. |
| The scale of the challenge and the nobility of the objective cause us to insist on the importance of achieving universality. | Масштабы вызова и благородство дела побуждают нас настаивать на важности достижения универсальности. |
| Seeing the nobility in Aladdin, the Sultan decrees that henceforth the Princess can marry whomever she pleases. | Видя благородство Аладдина, султан издаёт новый указ: отныне принцесса может выйти замуж за любого полюбившего мужчину. |
| And bravery and nobility will prevail at last. | И отвага и благородство наконец восторжествуют. |
| True enough, some aristocratic heads rolled, but the nobility eventually returned to France. | Действительно, упало несколько аристократических голов, но благородство в конечном счете вернулось во Францию. |
| I sent you to this planet to teach you about justice, honour, and nobility. | Я прислал тебя на эту планету, чтобы ты научился тому, что такое справедливость, честь, благородство. |
| Come on, there's nobility in that. | Брось, в этом есть благородство. |
| But we must reach a point where the nobility of intellect asserts itself and says no. | Но мы должны достичь момента когда благородство интеллекта заявляет о себе и говорит остановиться. |
| There is nobility in you, Lincoln. | В тебе есть благородство, Линкольн. |
| Success in their new endeavour will require that nobility of spirit that seeks the path of reconciliation and trust and eschews vengeance and recriminations. | Чтобы добиться успеха в их новом начинании, потребуется такое благородство духа, которое избирает дорогу примирения и доверия и не приемлет возмездия и взаимных упреков. |
| I cannot put your solemnity... your nobility on canvas. | Я не могу передать на полотне твою величавость и благородство. |
| And this day we gather to acknowledge that nobility in the Honorable Whit Wilcox. | И сегодня мы собрались здесь, чтобы признать это благородство в достопочтенном Уите Уилкоксе. |
| He once declared that beauty and the nobility of human relations would save the world. | Именно он однажды заявил, что красота, благородство человеческих отношений спасут мир. |
| Look at the eyes... the nobility of posture... | Посмотрите, какие глаза... благородство осанки... |
| I wouldn't have thought he had the nobility in him. | Не думала, что в нем есть благородство. |
| That which makes human beings human, their inherent dignity and nobility, is neither male nor female. | То, что делает человеческих существ людьми - это неотъемлемо присущее им достоинство и благородство, но это не является ни мужским, ни женским признаком. |
| To enhance the beauty of the beloved... is to acknowledge both her frailty, and the nobility of that frailty. | Подчеркнуть красоту возлюбленной - значит признать и ее бренность, и благородство этой бренности. |
| You may find nobility in the savage, Commander, but he is only interested in killing you. | Может, вы видите благородство в дикарях, коммандер, но они заинтересованы только в том, чтобы убить вас. |
| "True nobility is being superior to your former self." | Благородство - это превосходство над собой прежним . |
| Even you, Elijah, with your claim to nobility you're no better. | Даже ты, Элайджа, с твоей претензией на благородство ты не лучше. |
| The nobility of strength lies not in blind insistence that one is right or in bullying those that are smaller and weaker. | Благородство силы состоит не в способности слепо настаивать на своей правоте, угрожая тем, кто меньше или слабее. |
| There was magic then, nobility, and unimaginable cruelty; | Тогда еще было волшебство, благородство и невообразимая жестокость. |