| Amusingly enough, not one of those who have proclaimed the "nobility" of the Teutonic race was himself a Teuton. | Достаточно забавно, что ни один из тех, кто провозгласил «величие» тевтонской расы, не был германцем. |
| A humble man and a king, a leader whose nobility came not from his title, but his character. | Он был человеком и королем скромным, руководителем, величие которого исходило не из его титула, а из его характера. |
| Ultimately, it is imperative to address women's rights in a manner that recognizes the woman's full role in society and fosters her sense of self-worth as well as the intrinsic nobility of every woman, man and child. | В конечном счете необходимо обеспечивать соблюдение прав женщин такими методами, которые признают полноправную роль женщины в обществе и взращивают ее чувство собственной значимости, а также то внутреннее величие, которое присуще каждой женщине, мужчине и ребенку. |
| Alhough nobility of mind is a necessary prelude to magnanimity, performance is the only vindication of its efficacy. | Величие души является необходимой предпосылкой великодушия, а практические действия служат единственным мерилом его действенности. |
| The high Heaven that with your divinity, divinely with the stars fortify you and make you deserve what deserves your nobility. | "семогущие небеса при помощи звезд божественно возвышают вашу божественность и соделывают вас достойною тех достоинств, коих удостоилось ваше величие". |
| Even though the patrician nobility had gained some ground, even if the administrators were slowly gaining privileges, the fundamental constitutional character was unchanged. | Даже если в основе лежит патрицианское величие, даже если управители постепенно расширяли свои полномочия, это не меняло фундаментально характера устройства общества. |
| He was truly a tireless and unremitting servant of the State, keenly aware of the dignity and nobility of the functions entrusted to him by the Government. | Он нес поистине неутомимую и неустанную службу на благо нашего государства, прекрасно представляя себе величие и значимость функций, возложенных на него правительством. |
| I am comforted by the knowledge that he has a full appreciation of the majesty of our landscape and seascape, the opportunities and challenges facing our region, and the nobility of our Caribbean civilization. | Меня обнадеживает тот факт, что он в полной мере оценивает величие нашего ландшафта как на земле, так и на море, благоприятные возможности и задачи, стоящие перед нашими регионами, а также благородство нашей карибской цивилизации. |
| The idea that there's some sort of nobility in poverty, in the struggle? | Веры в то, что в нищете и борьбе есть величие? |
| And in this small ascension, when she slowly rises above the level of the garden wall, there is a vagabond nobility about her. | И в это маленьком вознесении, когда она медленно поднимается над оградой, есть в ней некое нищенское величие. |
| Your nobility that doesn't even shed a tear when you've killed your sister. | Какое величие души: не пролить ни слезинки, после того как убил свою сестру. |