Английский - русский
Перевод слова Newspaper
Вариант перевода Печати

Примеры в контексте "Newspaper - Печати"

Примеры: Newspaper - Печати
So a newspaper becomes out of date as soon as it'sprinted. Газета устаревает сразу же после печати.
Bloggers were arrested under the Sedition Act, and the Printing Press and Publications Act (PPPA) was used to control newspaper content. Блогеров арестовывали согласно закону «Об антиправительственной агитации», а закон «О печати и публикациях» (ЗПП) давал возможность контролировать содержание газет.
Till 2003 radio journalists had been working on Meta publications on their own, free of charge. These issues of the newspaper are available on our website. Журналисты радио своими силами бескорыстно готовили «Мету» к печати до 2003 г. Эти номера газеты можно перелистать на нашей интернет-странице.
In February 2008, an article of her on the women's Islamic headgear turban was not allowed to be published by the newspaper's editor-of-chief with the argument "our readers are not ready for that". В феврале 2008 года главный редактор газеты не допустил к печати её статью о женщинах, носящих тюрбан, аргументировав это тем, что «наши читатели не готовы к такому».
This term refers to the congruent imprint of the lines within a type area on the front and the back side of book pages, newspaper pages and magazine pages. Этот термин относится к согласованной печати строк в пределах площади набора на лицевой и обратной стороне страниц книг, газет и журналов.
Throughout the week, official speeches, theatrical plays, songs, etc. broadcast on radio and TV and given newspaper coverage brought the message home to the entire population. В течение всей недели в стране проходили выступления ответственных должностных лиц и театрально-музыкальные представления с использованием аудиовизуальных средств, а в местной печати публиковались соответствующие тематические материалы.
There were no restrictions on freedom of the press, as attested by the fact that a daily newspaper whose licence to publish had recently been withdrawn had appealed against the relevant court decision, which had been quashed. В этой связи уместно подчеркнуть, что свобода печати в Судане никак не ограничивается, доказательством чему служит тот факт, что недавно одна ежедневная газета обжаловала принятое в судебном порядке решение об отмене разрешения на ее издание, в результате чего этот запрет был аннулирован.
The Government later abandoned its right to pursue prosecution, and the punishment was confined to withdrawing the licence of the daily newspaper under the Press and Printed Materials Act. Тем не менее впоследствии правительство предпочло не возбуждать уголовного дела и ограничилось тем, что лишило эту ежедневную газету лицензии в соответствии с Законом о печати и печатных изданиях.
Freedom of expression and press freedom are reportedly still subject to serious violations: political parties and newspaper editors are said to have been threatened and prosecuted on numerous occasions. Как сообщалось, свобода выражения убеждений и свобода печати по-прежнему грубо попираются: политические партии и редакции газет неоднократно подвергались угрозам и преследованиям.
In recent years, a number of wholly privately-owned printing companies had been set up. They had modern equipment, charged low prices and had helped the newspaper boom. За последние годы было создано несколько полностью частных агентств печати, оснащенных современным оборудованием, и эти агентства установили доступные цены на свою продукцию, тем самым способствуя быстрому развитию прессы.
In the spring of 1999, upon the initiative of the Committee on Religious and Ethnic Affairs, the newspaper Lichnost was given a written warning by the State Press Committee for publishing remarks insulting the religious feelings of believers. Весной 1999 года за публикацию, содержащую высказывания, оскорбляющие религиозные чувства верующих, газете "Личность" по представлению Комитета по делам религий и национальностей Государственным комитетом по печати было вынесено письменное предупреждение.
For instance, the Special Rapporteur was informed by a journalist of Svaboda that the newspaper had been under threat of closure, as the paper had received several warnings for alleged violations of the Law on the Press. ЗЗ. Так, например, журналист газеты "Свобода" сообщил Специальному докладчику о том, что газете угрожает закрытие, поскольку этот печатный орган уже получил несколько предупреждений в связи с предполагаемыми нарушениями Закона о печати.
On 16 November 2006, the Belarusian Ministry of Information issued an official warning to Nasha Niva as the newspaper had failed to comply with the provisions of the Belarusian Law on the Press and Other Mass Media to communicate the address of its editorial offices. 16 ноября 2006 года министерство информации Республики Беларусь вынесло официальное предупреждение газете "Наша нива", поскольку газета не выполнила требование Закона "О печати и других средствах массовой информации" об уведомлении об адресе своей редакции.
MINURCA has also received several allegations of violations of freedom of the press, including the search by police of newspaper offices, as well as limitation of access to the media imposed on opposition party members. До МООНЦАР дошли также некоторые сообщения о предполагаемых нарушениях свободы печати, включая сообщения об обысках, произведенных полицией в редакциях газет, а также об ограничении доступа к средствам массовой информации членов оппозиционной партии.
The Committee had, nonetheless, decided that the fine would not be enforced if Jedinstvo, the only newspaper to have refused to join the Press Council and the Code of Conduct, were to rejoin the Press Council, which it had immediately done. Однако Комитет решил не требовать уплаты штрафа, если "Единство" единственный журнал, отказавшийся зарегистрироваться в Совете по вопросам печати и подписать Кодекс поведения присоединится к Совету по вопросам печати, что он впоследствии и сделал.
On 24 August 2000, for the first time in the nation's history, the Ministry of Internal Affairs published details of that work in the open press, in the newspaper "The People's Voice". 24 августа 2000 года впервые в истории страны в открытой печати, в газете "Народное слово", министерством внутренних дел Республики Узбекистан были опубликованы данные, касающиеся деятельности системы исполнения наказаний Республики Узбекистан.
From 1828 to 1834, American missionaries assisted the Cherokee in using Sequoyah's syllabary to develop type characters and print the Cherokee Phoenix, the first newspaper of the Cherokee Nation, with text in both Cherokee and English. С 1828 по 1834 годы американские миссионеры помогали индейцам чероки сделать символы доступными для печати и напечатать газету «Cherokee Phoenix» - первую газету индейцев чероки, напечатанную на обоих языках (чероки и английском).
was set up by the Estonian Newspaper Association (EPC) in 1991. Для защиты свободы печати и решения этических вопросов в работе средств массовой информации в 1991 году Эстонской газетной ассоциацией (ЭГА) был создан Эстонский совет печати.
Article 70 of the new Constitution provides for freedom of the press, printing, and dissemination in paper, audio-visual and electronic forms; for newspaper publication through simple notification; and for newspaper ownership by any Egyptian, whether a natural, legal or private person. Статья 70 новой Конституции предусматривает свободу прессы, печати и распространения информации на бумаге, а также аудиовизуальным способом и в электронном виде; открытие газет на основании простого уведомления; а также владение газетами любым лицом египетского происхождения - физическим, юридическим или частным.
The Press Complaints Commission was set up by the newspaper and periodical industry in 1991 to resolve complaints that a newspaper or magazine has breached the industry's code of practice. Комиссия по разбору жалоб на органы печати была создана представителями газет и периодических изданий в 1991 году в целях урегулирования жалоб, касающихся нарушения кодекса журналистской практики конкретной газетой или журналом.
The Japan Newspaper Association established by the national daily newspaper companies tries to ensure a high ethical standard by formulating "Newspaper ethical principles" as their guide and by imposing self-control on freedom of the press and expression. Японская ассоциация журналистов, учрежденная национальными компаниями, выпускающими ежедневные газеты, старается обеспечить высокие этические стандарты, устанавливая "этические принципы журналиста", которыми последние должны руководствоваться, и предусматривая самоконтроль при осуществлении ими свободы печати и выражения мнений.
Three very important and interesting articles on Responsible Care have been issued recently in the national press: two in the daily newspaper "Rzeczpospolita" and one in a weekly Gazeta Prawna ("Legal Newspaper"). Недавно в национальной печати были опубликованы три весьма важные и интересные статьи по вопросу об ответственном подходе: две - в ежедневной газете "Речь Посполита" и одна - в еженедельнике "Газета Правна" ("Юридическая газета").
We have a roll newspaper press Man Uniman 4/2S. Мы располагаем ролевой машиной Man Uniman 4/2S для печати газет.
The laws, for example, allow a National Press Council to impose expensive licensing fees, they require that journalists register with the Council and require an editor-in-chief of a newspaper to be over 40 years of age and have 15 years of professional experience. Законы, например, позволяют Национальному совету по делам печати взимать крупные лицензионные сборы, они обязывают журналистов регистрироваться в этом Совете и требуют того, чтобы главный редактор имел возраст не менее 40 лет и 15-летний профессиональный стаж.
In Autumn 1991, the Soviet Ministry of Press registered Vzglyad as the official newspaper of the VID Television Company. Осенью 1991 года Министерство печати СССР зарегистрировало газету «Взгляд» как печатный орган телекомпании ВИD.