| The negative consequences of the global financial and economic crisis had strengthened the positions of right-wing forces, political parties and various kinds of extremist movements, which were increasingly drawn to Nazi and neo-Nazi ideology. | З. Негативные последствия глобального финансово-экономического кризиса укрепили позиции правых сил, политических партий и разного рода экстремистских движений, которые все больше и больше тяготеют к нацистской и неонацистской идеологии. |
| Another worrying trend was the constantly high rate of racially motivated violence present in Russia, where in 2013 20 people were killed and 173 injured as a result of racist and neo-Nazi violence. | Другой вызывающей серьезную обеспокоенность тенденцией является неизменно высокий показатель насилия по расовым мотивам в России, где в 2013 году было убито 20 человек и 173 получили ранения в результате насилия на расовой и неонацистской почве. |
| His Government recognized that a unified police approach was required to eliminate the use of neo-Nazi or racist symbols, and had therefore produced a training manual, including a graphic list of all racist symbols, which was currently being distributed to all police forces. | Правительство осознает, что для пресечения использования неонацистской или расисткой символики необходимо, чтобы полиция руководствовалась единым подходом, и поэтому подготовило учебное пособие, включающее в себя графическое изображение всей расисткой символики, которое в настоящее время распространяется среди всех полицейских подразделений. |
| Urges States to punish violent, racist and xenophobic activities by groups that are based on neo-Nazi, neo-Fascist and other violent national ideologies; | настоятельно призывает государства предусматривать наказания за акты насилия, расизма и ксенофобии, совершенные группами, основанными на неонацистской, неофашистской и других национальных идеологиях насилия; |
| Stieg Larsson, after his great work in search of neo-Nazi organizations, pouring all his experience in Millennium, giving us a glimpse of the secret services acting in a legitimate and less legitimate, giving us both a lesson in journalism, in impersonating Mikael Blomkvist. | Stieg Ларссон, после его большую работу в поисках неонацистской организации, разливая весь свой опыт в тысячелетия, что дает нам некоторое представление о спецслужб, действующих в законных и менее законные, что дает нам урок как в журналистике, в олицетворения Микаэл Blomkvist. |
| Apart from the activities of the IGR, magazines, books and music are scrutinized with a view to detecting any right-wing extremist or neo-Nazi thinking. | Наряду с этой деятельностью ИГР производится проверка журналов, книг и средств звукозаписи на предмет наличия в них элементов правоэкстремистской или неонацистской идеологии. |
| Ramifications of the mission Harry is tasked with lead to him investigating neo-Nazi activity in Norway, and delving into a crime that has its roots in the battlefields of the Eastern Front of World War II. | Последствия миссии, которую дают Харри, приводят его к расследованию неонацистской деятельности в Норвегии, и копаниям в преступлении, которое произошло на полях боя Восточного фронта во времена Второй мировой войны. |
| Some of these acts were committed by members of the far right linked to the United States neo-Nazi group NSDAP-AO and also by isolated individuals motivated by a simple-minded anti-Semitism not based on any particular ideology. | Некоторые из этих акций уходят корнями в деятельность крайне правых кругов, связанных с отделением американской неонацистской организации НСДАП-АО, а также провоцируются отдельными лицами, руководствующимися первобытным антисемитизмом, не опирающимся на какую-либо конкретную идеологию. |
| In this regard, the Special Rapporteur received information about a case regarding the murder of nine migrants by a neo-Nazi group during a 13-year crime spree, which the authorities allegedly failed to adequately investigate. | В этой связи у Специального докладчика имеется информация о деле, касающемся убийства девяти мигрантов членами одной неонацистской группы, в течение 13 лет совершавшими свои разнузданные преступления, которые, по утверждениям, не расследовались адекватно властями. |
| He had similar doubts about the phrase "apt to make [neo-Nazi propaganda] accessible in public to a large number of persons" quoted from the Constitutional Act Prohibiting the National Socialist German Workers' Party (NSDAP) in paragraph 13. | Аналогичные сомнения возникают у оратора и по поводу фразы "предусматривающим информирование широкой общественности [речь идет о неонацистской пропаганде]", которая взята из Конституционного закона, запрещающего Национал-социалистическую рабочую партию Германии (НСДАП), и приведена в пункте 13. |
| He wondered why in 1997 the license of Radio Oasen, which was run by a neo-Nazi group, had been renewed by the National Radio and Television Committee, despite the initial refusal by the Local Radio and Television Board. | Он хотел бы знать, почему в 1997 году Национальный комитет по радио- и телевещанию возобновил лицензию "Радио Оасен", работающего от лица неонацистской группировки, вопреки первоначальному отказу местного управления радио- и телевещания. |
| There remains the risk of conflict between militants, anti-Fascist anarchists and neo-Nazi followers of the skinhead movement. | Вместе с тем по-прежнему существует опасность столкновений между боевиками, анархистами-антифашистами и последователями неонацистской идеологии в движении "бритоголовых". |
| The latter also prohibited neo-Nazi propaganda and its dissemination and the circulation or wearing of Nazi symbols or emblems. | В последнем содержится запрет на распространение и пропаганду неонацистской идеологии, а также на ношение или распространение нацистской символики или атрибутики. |
| Cop killer member of neo-Nazi "Friends of Sweden" | Убийца офицера состоял в неонацистской организации "Друзья Швеции". |
| In particular, it banned National Socialist or neo-Nazi organizations and incitement to neo-Nazi activity, and also the glorification or praise of National Socialist ideology. | В частности, он запрещает национал-социалистические или неонацистские организации, а также подстрекательство к неонацистской деятельности и прославление и восхваление национал-социалистической идеологии. |
| One neo-Nazi group with racist, anti-Semitic and anti-Roma opinions had been fined, while members of another neo-Nazi group with connections in Russia had been sentenced to between three and a half and seven years in prison for armed robbery and assault. | Одна группа неонацистов, исповедующих расистскую, антисемитскую и антицыганскую идеологию, была оштрафована, а члены еще одной неонацистской группы, имеющие связи в России, приговорены к тюремному заключению на сроки от трех с половиной до семи лет за вооруженный грабеж и нападение. |
| It feels strange to be accused of founding that neo-Nazi organization. | Было бы очень странным, предъявлять мне обвинения в создании неонацистской организации. |
| An individual arrested by the police in connection with those acts stated that he was a neo-Nazi. | По обвинению в их совершении полицией был задержан человек, заявивший о своей принадлежности к неонацистской партии. |