The Committee was concerned at the increase in racially motivated attacks, including anti-Semitic violence and violence targeting Roma and non-EU migrants, sometimes perpetrated by neo-Nazi skinhead groups. |
Комитет выражает обеспокоенность по поводу увеличения числа нападений на расовой почве, включая антисемитское насилие и насилие в отношении рома и мигрантов из стран, не входящих в ЕС, иногда совершаемых неонацистскими группами скинхедов. |
What was the position of the Danish Government towards political parties such as the Dansk Folkeparti, which according to NGO sources had conducted racist and xenophobic campaigns and had links with neo-Nazi groups? |
Какова позиция правительства Дании в отношении политических партий, и в частности, Данск фолькепарти, проводивших, согласно данным ряда НПО, кампании расистского и ксенофобного толка, и связанных при этом с неонацистскими группами? |
According to a Council of Europe report, the Swedish and Finnish parties were "conventional nationalist parties", while the Norwegian and Danish ones were "neo-nazi groupings". |
По данным доклада Совета Европы, шведские и финские партии были «традиционными националистическими партиями», в то время как норвежские и датские были признаны неонацистскими. |
The rise of racism in sport and especially in football is a direct effect of the resurgence of violence among neo-Nazi groups. |
Рост масштабов расизма, в частности в футболе, является прямым следствием распространения актов насилия, совершаемых неонацистскими группами. |
The resurgence of racist violence among neo-Nazi groups |
Рост числа актов насилия на расовой почве, совершаемых неонацистскими группами |
Kuwait was also deeply concerned by violence by neo-Nazi and extremist groups against specific racial and religious minorities and urged the international community to coordinate its efforts to combat that phenomenon. |
Кувейт также глубоко обеспокоен насилием, применяемым неонацистскими и экстремистскими группами в отношении отдельных расовых и религиозных меньшинств, и настоятельно призывает международное сообщество координировать свои усилия по борьбе с этим явлением. |
Further measures should be taken to counteract extremist, neo-Nazi and skinhead groups, as their activities could violate the provisions of the Convention and seriously disrupt social stability. |
Должны быть приняты дальнейшие меры для борьбы с экстремистскими, неонацистскими группами и группами "бритоголовых", поскольку их деятельность может идти вразрез с положениями Конвенции и серьезно подрывать социальную стабильность. |
The extent and the frequency of the racist and xenophobic acts of violence of neo-Nazi groups are a direct consequence of the political normalization and intellectual legitimization of racism. |
Масштабы и частотность актов расистского и ксенофобного насилия, совершаемых неонацистскими группами, являются прямым следствием политической банализации и философско-теоретической легитимации расизма. |