Came up with this neat little plan to blackmail you for your silence. |
Придумали этот изящный маленький план чтобы шантажировать тебя ради твоего молчания. |
Or this - this is a really neat teapot I found at high tea at The Four Seasons Hotel in Chicago. |
Или вот - это очень изящный чайник, который я увидел на раннем ужине в отеле The Four Seasons в Чикаго. |
I would say they were in their late seventies, and I would say that they were on a date, because he was wearing a very neat little suit with a yellow tie - a brown suit. |
Мне показалось, что им было давно за семьдесят, и что у них было свидание, потому что он был одет в очень изящный костюм, коричневый костюм с жёлтым галстуком. |
Handwriting is very neat. |
Почерк очень изящный, но это? |
Look, that one's neat. |
Посмотри, этот такой изящный. |
It's round, it's neat. |
Он округлый, он изящный. |
That was a neat trick, coming in. |
Да, изящный трюк с появлением |
I think she's a really special, unique, neat person, and my eyes have been totally opened and I just... I wanted to let you know that and just say congratulations, and I just wanted to say it. |
Думаю, она на самом деле особенный, уникальный и изящный человек, и мои глаза наконец раскрылись, и я просто... я хотела, чтоб ты знал это, и просто хотела поздравить тебя и сказать, что я... понимаю. |
Neat trick, Lu. |
Изящный трюк, Лу. |