| That way the Master has a neat little store of protoplasm with which he can do anything he wants. | Таким образом у Мастера появляется аккуратный небольшой запас протоплазмы, с которым он может делать все, что пожелает. |
| Clean Archives - show a list of neat uniform archive, showing date of publication, article title, message number and so on. | Чистота архивов - просмотр списка аккуратный равномерный архив с указанием даты публикации, названия статьи, номер сообщения и так далее. |
| There is a medical center in the district, neat and efficient. | Районный медицинский центр, аккуратный и эффективный. |
| This guy isn't very neat, is he? | Этот парень не очень-то аккуратный. |
| Likes things clean and neat. | Он очень аккуратный и дотошный. |
| Del Maguey, neat, please. | Дель Магве, чистый, пожалуйста. |
| These include polymers such as nylon (neat, glass-filled, or with other fillers) or polystyrene, metals including steel, titanium, alloy mixtures, and composites and green sand. | К ним относятся полимеры, такие как нейлон (чистый, стеклонаполненного, или с другими наполнителями) или полистирол, керамика, стекло, металлы, включая сталь, титан, смеси сплавов, композиционных материалов. |
| if you wouldn't be here, this wouldn't be right whiskey... neat. | Ты бы не был здесь, если бы это не было нужно Виски... Чистый. |
| It's clean, it's clear, neat, absolute. | Это чистый, то становится ясно, аккуратные, абсолютно. |
| And a scotch, neat. | Чистый виски, без воды и соды. |
| And neat, like all military men. | И опрятный, как все военные. |
| He's always so neat and put together. | Он всегда такой опрятный и собранный. |
| Evil Ewo made this neat skull, and Marco, ever so friendly, - wrote "right" here so I know which hand to hit with. l should make this tattoo permanent and ask some expert what it means! | Злой Эво сделал этот опрятный череп, и Марко тоже, - написал себе прямо здесь, так что я знаю, что это вызов я должен сделать эту татуировку постоянной и выяснить у эксперта, что она означает! |
| Guy kept a neat house. | У этого парня опрятный домишко. |
| and neat, as all military men. | И... опрятный, как и все военные. |
| Came up with this neat little plan to blackmail you for your silence. | Придумали этот изящный маленький план чтобы шантажировать тебя ради твоего молчания. |
| Or this - this is a really neat teapot I found at high tea at The Four Seasons Hotel in Chicago. | Или вот - это очень изящный чайник, который я увидел на раннем ужине в отеле The Four Seasons в Чикаго. |
| I would say they were in their late seventies, and I would say that they were on a date, because he was wearing a very neat little suit with a yellow tie - a brown suit. | Мне показалось, что им было давно за семьдесят, и что у них было свидание, потому что он был одет в очень изящный костюм, коричневый костюм с жёлтым галстуком. |
| Handwriting is very neat. | Почерк очень изящный, но это? |
| I think she's a really special, unique, neat person, and my eyes have been totally opened and I just... I wanted to let you know that and just say congratulations, and I just wanted to say it. | Думаю, она на самом деле особенный, уникальный и изящный человек, и мои глаза наконец раскрылись, и я просто... я хотела, чтоб ты знал это, и просто хотела поздравить тебя и сказать, что я... понимаю. |
| You know what would be neat? | О, знаешь, что было бы здорово? |
| I think... it might be kind of neat. | По-моему, это здорово. |
| That's really neat. | Спасибо! - Как здорово! |
| That would be neat. | Да, было бы здорово. |
| It's just neat; it's fun. It's so much fun I have it in my house - but I have it in the entryway, I don't use it to make juice. | Так здорово, что она есть у меня дома, но она стоит у меня в прихожей - я не использую её для приготовления сока. |
| It may be neat, but it's also very expensive, so... | Это может и ловко, но ещё это очень дорого, так что... |
| Very neat, Doctor. | Очень ловко, Доктор. |
| That's pretty neat. | Ух ты, ловко! |
| Very neat, Servalan. | Очень ловко, Севелан. |
| Neaty, neat, neat. | Ловкенько, ловко, ловко. |
| Scotch neat, ice water back. | Скотч неразбавленный, воду со льдом отдельно. |
| Well, it's basically neat rum. | Это практически неразбавленный ром. |
| Neat, two fingers? | Неразбавленный, два пальца? |
| Macallan 25, neat. | Виски Макаллан 25-летней выдержки, неразбавленный. |
| Bartender, I'll have a whiskey, neat, and for the lady, a sazerac, two spoons of honey. | Бармен, я буду неразбавленный виски, а для дамы Сазерак с двумя ложками мёда. |
| Neat Records was a record label based near Newcastle, England. | Neat Records - звукозаписывающий лейбл основанный в пригороде Ньюкасла, Англия. |
| He also played an important role for the Near-Earth Asteroid Tracking program (NEAT). | Обсерватория принимает участие в программе отслеживания околоземных астероидов (NEAT). |
| An asteroid was named in its honour, 64070 NEAT, in early 2005. | В начале 2005 года в честь проекта был назван астероид (64070) NEAT. |
| Late in 2002, Young began his last asteroid research, centering on NEOs and comets that have been discovered by several NASA funded NEO search teams such as NEAT, LINEAR, LONEOS, Catalina Sky Survey (CSS), and Spacewatch. | В 2002 году, Янг провёл своё последнее исследование астероидов, сосредоточившись на околоземных объектах и кометах, которые были найдены несколькими профинансированными НАСА командами: NEAT, LINEAR, LONEOS, Каталинский небесный обзор, и Spacewatch. |
| Thompson was house producer at Impulse at the time and helped set up Neat, became the A&R manager and produced all the initial recordings, as well as managing the publishing arm, Neat Music. | Томпсон был продюсером на Impulse Studios и помог создать Neat Records, стал менеджером по подбору артистов, подготовил все начальные записи, а также управлял издательским отделом лейбла - Neat Music. |
| He made his friend keep things neat. | Он заставлял своего друга всё держать в чистоте. |
| You know, you made good grades, you... kept your room neat and clean, you ate your vegetables. | Знаешь, ты получала хорошие оценки, ты... держала свою комнату в чистоте и порядке, ты ела овощи. |
| His apartment's tiny, so I told him as long as he keeps the place neat... | В его квартире тесно, он пообещал, что сохранит мой дом в чистоте |
| I keep them neat and clean. | Хранил в чистоте и сухости. |
| He kept this place so neat. | Он держал мою квартиру в полной чистоте. |
| You know I take my scotch neat. | Ты знаешь, что я пью виски неразбавленным. |
| Whiskey, neat, right? | Виски, чистый - верно? |
| Can I have a Scotch, neat? | Можно мне виски, чистый? |
| Two whiskies, neat. | Два виски, милая. |
| Bartender, I'll have a whiskey, neat, and for the lady, a sazerac, two spoons of honey. | Бармен, я буду неразбавленный виски, а для дамы Сазерак с двумя ложками мёда. |
| That's how you get a liberal Republican, which is neat. | Вот так получаются либеральные республиканцы, а это мило. |
| Isn't that neat? | Разве это не мило? |
| I think necks are neat. | Шеи - это мило. |
| Now the prospect of dating a clone deity seems kind of neat? | Да? А по-моему это очень мило - встречаться с клоном Иисуса Христа. |
| She can have her own of neat. | У нее может быть собственный биатлон - довольно-таки мило. |
| He's what you call neat. | Он, что называется, чистюля. |
| You're the neat one, remember? | Это ты у нас чистюля, помнишь? |