In the northern region, settlement activities focused on the areas around Nablus, Jenin, Tulkarm and Qalqiliya, and particularly the settlements near the 'Green Line' and the settlement town of Ariel. |
В северном районе мероприятия по созданию поселений были сосредоточены вокруг Наблуса, Дженина, Тулькарма и Калькилии и особенно в поселениях в районе "зеленой линии" и в поселении Ариел. |
(a) Extremist settlers from the settlement of Yitzhar stole 71 head of sheep belonging to residents of the village of Burin to the south of Nablus (Al-Nahar, 2/10/1995); |
а) экстремистски настроенные жители поселения Ицхар украли 71 овцу у жителей деревни Бурин к югу от Наблуса ("Аль-Нахар", 2/10/1995); |
On 24 June 1993, it was reported that the Nablus Military Court had issued prison sentences against six youths from the village of Beit Dajan ranging from nine months to six years. (Al-Tali'ah, 24 June 1993) |
Как сообщалось, 24 июня 1993 года военный суд Наблуса приговорил к тюремному заключению на срок от девяти месяцев до шести лет шесть юношей из деревни Бейт-Даджан. ("Ат-Талиа", 24 июня 1993 года) |
On 28 June 1993, the Nablus Military Court sentenced a young woman from Tulkarm to five years' imprisonment and a five-year suspended sentence for membership of a hostile organization. (Ha'aretz, 29 June 1993) |
С 8 июня 1993 года военный суд Наблуса приговорил молодую женщину из Тулькарма к пяти годам тюремного заключения и пяти годам условно за членство во враждебной организации. ("Гаарец", 29 июня 1993 года) |
On 30 September, the residents of Burin village in the Nablus area complained that settlers from the Yitzhar settlement had set fire to land belonging to the village, had fired shots in the air and stolen 70 sheep. (Ha'aretz, 1 October) |
30 сентября жители деревни Бурин в районе Наблуса подали жалобу на поселенцев из поселения Ицхар, которые выжгли участки, принадлежавшие деревне, произвели несколько выстрелов в воздух и украли 70 овец. ("Гаарец", 1 октября) |
Mr. Ghassan El-Shakah, Mayor of Nablus |
Г-н Хассан эш-Шака, мэр Наблуса |
Kalil village (Nablus area) |
Деревня Калил (район Наблуса) |
Pay Abu-Titus after Nablus. |
Пусть Абу-Титус получит после Наблуса. |
The Nablus area centres cooperated with the Central National Committee on Rehabilitation to expand a wheelchair-producing workshop. |
Центры в районе Наблуса во взаимодействии с Центральным национальным комитетом по реабилитации предпринимали усилия по расширению цеха по производству инвалидных колясок. |
There is evidence of this: for instance, the Special Rapporteur found that the checkpoint at Shave Shomeron in the Nablus district had been removed. |
Этому имеется ряд подтверждений: например, Специальный докладчик констатировал ликвидацию контрольно-пропускного пункта в Шейв-Шомероне в районе Наблуса. |
In another incident, a soldier was stabbed at the Geha interchange in the Petah Tikva area by a resident of Nablus. |
В ходе другого инцидента житель Наблуса нанес солдату ножевые ранения на рынке Геха в районе Петах-Тиква. |
Other mobile homes were established near the town of Qalqilyqa and south of Nablus; |
Другие дома-автофургоны были установлены вблизи города Калькилия и к югу от Наблуса; |
In a separate development, settlers began setting up a yeshiva at the city of Bourqin, South-West of Nablus. |
В городе Буркин к юго-западу от Наблуса поселенцы начали строить ешиву. |
A 16-year-old from Beita, south of Nablus, was injured by IDF gunfire when he stoned soldiers. |
Солдаты ИДФ ранили 16-летнего юношу из Бейта к югу от Наблуса, бросившего камень в солдат. |
A 17-year-old youth and a child were shot and injured during the dispersal of stone-throwers in two separate incidents in the Nablus area. |
Во время двух отдельных инцидентов в районе Наблуса при разгоне группы лиц, бросавших камни, выстрелами из огнестрельного оружия были ранены 17-летний подросток и ребенок. |
In October 1997, food was distributed to 1,350 families (around 8,000 persons) in Asira Shemaliya village, in the Nablus area, following a prolonged curfew. |
В октябре 1997 года продовольствие было предоставлено 1350 семьям (приблизительно 8000 человек) в деревне Асира-Шемалия в районе Наблуса по той причине, что там на протяжении длительного времени действовал комендантский час. |
After a review of the files of persons held in Juneid Prison in Nablus, PSS released 19 detainees and six detainees were referred to civil courts in Nablus. |
После пересмотра дел лиц, содержащихся в тюрьме "Джунейд" в городе Наблус, ПСБ освободила 19 задержанных, а дела 6 человек были переданы в общегражданские суды Наблуса. |
Once the main offensive by XXI Corps and the Desert Mounted Corps was launched, XX Corps was to block the Ottoman escape route from Nablus to the Jordan crossing at Jisr ed Damieh and if possible capture the Ottoman Seventh Army's headquarters in Nablus. |
После того, как было начато основное наступление 21-го корпуса и Корпуса Пустыни, 20 корпус должен был блокировать путь отступления османских войск от Наблуса до переправы через р.Иордан в Джиср-эд-Дамие и, если возможно, захватить штаб османской седьмой армии в Наблусе. |
The villages of Beit Dajan, Beit Fureek, Til, Sura, Bureen, Arak, outside Nablus, as well as 25 other villages in Tubas, Jenin, Nablus and Salfeet districts, were particularly affected. |
Особенно пострадали расположенные вблизи Наблуса деревни Бейт-Даджан, Бейт-Фурик, Тиль, Сора, Бурин и Арак, а также еще 25 деревень в округах Тубас, Дженин, Наблус и Сальфит. |
The missiles that struck the building were fired by two Apache helicopters that were seen at the time of the attack hovering over the southern area of Nablus. |
В рамках опасной эскалации преступной войны Израиля против палестинского народа и совершаемого им вопиющего нарушения права на жизнь израильские штурмовые вертолеты обстреляли двумя ракетами жилое здание в центральной части Наблуса, убив восемь палестинцев. |
Although less frequently used than in past years, the curfew remains a regular occurrence, as illustrated by the experience of Nablus. |
Как свидетельствует опыт Наблуса, обычным явлением по-прежнему остается введение комендантского часа, которое в настоящее время практикуется не так часто, как в прошлые годы. |
Settlers from "Elon Moreh" to the east of Nablus seized 20 dunums of land belonging to the village of Izmut, uprooted the trees planted on that area and fenced it off. |
Поселенцы из поселения "Элон-Море", расположенного к востоку от Наблуса, захватили 20 дунумов земли, принадлежащей деревне Измут, которую они засадили деревьями и оградили забором. |
On 9 April, it was reported that villagers from Beit Dajan in the Nablus area had set off to plant new olive trees in place of those recently uprooted by IDF. |
9 апреля поступило сообщение о том, что жители деревни Бейт-Даджан в районе Наблуса намеревались посадить новые оливковые деревья вместо деревьев, недавно выкорчеванных ИДФ. |
This included a noticeable increase in the number of settlers with IDF-issued weapons and settlement fortification works in the vicinity of Hebron and Nablus, in particular. |
В частности, это выражалось в существенном увеличении числа поселенцев, имеющих выданное ИДФ оружие, и работах по укреплению поселений в окрестностях Хеврона и Наблуса. |
On 21 September, at 11 p.m., large numbers of IDF and GSS forces surrounded and broke into the village of Azira Shamalya, north of Nablus. |
21 сентября в 23 ч. 00 м. большое число сотрудников ИДФ и СБО окружили деревню Азира-Шамалия к северу от Наблуса и вошли в нее. |