An AT4, anti-tank shoulder launched munitions system with 84-millimeter rounds and a firing range of 300 meters. |
Это АТ4, противотанковая переносная система с 84-миллиметровыми патронами и радиусом поражения в триста метров. |
By improvised explosive devices are meant home-made devices used essentially to strike individuals and equipment. They are made either from standard munitions or from easily available components in various combinations. |
Под самодельными взрывными устройствами понимаются устройства, применяемые в основном с целью поражения людей и техники и изготовленные кустарным способом, как с применением штатных боеприпасов, так и подручных средств в различных их комбинациях. |
All munitions and fuse-related functions as well as all interactions between ammunition, fuse, and other components of the system linked thereto, have to be analyzed from launch to impact in the target area. |
Следует анализировать - от момента пуска до поражения целевого района - все функции, связанные с боеприпасами и взрывателями, равно как и всякое взаимодействие между боеприпасом, взрывателем и другими компонентами системы в этой связи. |
There were numerous other consultations conducted by the Friends of the Chair on issues such as anti-runway and anti-ship munitions, nature of safeguarding mechanisms and other technical issues. |
Состоялись и многочисленные другие консультации, проводимые друзьями Председателя по таким проблемам, как боеприпасы для поражения взлетно-посадочных полос и противокорабельные боеприпасы, характер предохранительных механизмов и другие технические проблемы. |
The acts of aerial bombardment by the Government of the Sudan Antonov aircraft using unguided munitions from medium altitude in areas in which there is a considerable, known civilian presence is inherently indiscriminate because of the inability to precisely target the weapons. |
Нанесение силами правительства Судана воздушных ударов с использованием самолетов «Антонов» и неуправляемых средств поражения по районам, в которых, по имеющимся сведениям, наблюдается значительное присутствие гражданского населения, по сути своей имеет неизбирательный характер вследствие неспособности наведения используемого оружия на конкретные цели. |
that a significant percentage of the munitions or sub-munitions used against a target will not explode and will remain dangerous; and |
а) значительный процент боеприпасов или суббоеприпасов, примененных для поражения той или иной цели, не взорвутся и будут оставаться опасными; и |
Report of the Friend of the Chair on the issue of anti-ship and anti-runway munitions |
Доклад друга Председателя по проблеме противокорабельных боеприпасов и боеприпасов для поражения взлетно-посадочных полос |
Other delegations were of the view that the provisions on anti-ship and anti-runway munitions were essential, and draft text should continue to contain the provisions as drafted. |
Другие делегации придерживались мнения, что положения о противокорабельных боеприпасах и боеприпасах для поражения взлетно-посадочных полос имеют существенное значение и проект текста должен по-прежнему содержат положения в составленном виде. |
munitions or submunitions designed primarily or exclusively as anti-runway munitions; or |
боеприпасы или суббоеприпасы, предназначенные преимущественно или исключительно в качестве боеприпасов для поражения взлетно-посадочных полос; или |
Amongst the issues discussed were munitions proposed for exclusion from the scope of the protocol or from the definition of cluster munition, including anti-ship, anti-runway and direct fire munitions. |
Среди обсуждавшихся проблем фигурировали: боеприпасы, предлагаемые для исключения из сферы действия протокола или из определения кассетных боеприпасов, включая противокорабельные боеприпасы, боеприпасы для поражения взлетно-посадочных полос и боеприпасы для стрельбы прямой наводкой. |
And that's pretty new, and I think it's probably going to get a lot worse - this capacity - because of trends in information technology, in technologies that can be used for purposes of munitions like biotechnology and nanotechnology. |
Такое явление сравнительно недавнее, и я считаю, что худшее ещё впереди, имея в виду возможности, если учитывать тенденции в информационных и прочих технологиях с потенциалом применения для средств поражения, например, биотехнология и нанотехнология. |