The Syrian regime continued to drop indiscriminate barrel bombs and aerial munitions during this reporting cycle, killing and injuring many civilians. |
В рассматриваемый период сирийский режим продолжал сбрасывать бочковые бомбы и авиационные средства поражения неизбирательного действия, в результате чего множество мирных жителей погибли или получили ранения. |
Information on the location of munitions should be provided in a format that is compatible with IMSMA. |
информация о местоположении средств поражения должна предоставляться в формате, совместимом с ИМСМА; |
While significant progress has been made in the last decade on anti-personnel mines, resulting in a marked decrease in casualties, the proliferation and accessibility of small arms and other improvised munitions continue to endanger children. |
Несмотря на достижение за последнее десятилетие существенного прогресса в области противопехотных мин, что привело к заметному сокращению числа пострадавших, по-прежнему сохраняется угроза для детей, связанная с широкой распространенностью и доступностью стрелкового оружия и других самодельных средств поражения. |
Number and type of munitions used. |
Количество и тип использованных средств поражения |
Information on the location of munitions should be provided in a format that is compatible with IMSMA. |
Принятие в рамках КОО протоколов, обязывающих государства-участники регистрировать и составлять отчеты об использовании взрывных средств поражения, еще более подчеркнет необходимость создания таких механизмов в качестве составной части противоминных операций в постконфликтные периоды. |
Where possible, the accepted practice for humanitarian operations is to destroy munitions in-situ, rather than to neutralise items. |
Согласно сложившейся практике операций гуманитарного разминирования, в тех случаях, когда это возможно, средства поражения уничтожаются на месте без осуществления попыток их нейтрализации. |
And that's pretty new, and I think it's probably going to get a lot worse - this capacity - because of trends in information technology, in technologies that can be used for purposes of munitions like biotechnology and nanotechnology. |
Такое явление сравнительно недавнее, и я считаю, что худшее ещё впереди, имея в виду возможности, если учитывать тенденции в информационных и прочих технологиях с потенциалом применения для средств поражения, например, биотехнология и нанотехнология. |
Some of the latest cluster bombs, which includes "combined effects munitions" having light armour, anti-personnel and incendiary effects, are described. |
Дается описание некоторых последних разработок кассетных бомб, которые включают бомбы комбинированного поражения, способные пробивать легкую броню, поражать пехоту и имеющие зажигательные свойства. |
UNDP has continued to provide policy advice, technical support and assistance with the destruction of munitions stockpiles and obsolete ammunition. |
ПРООН продолжала предоставлять методические рекомендации, техническую поддержку и помощь в контексте деятельности по уничтожению складов боеприпасов и устаревших средств поражения. |
The Walleye was the first of a family of precision-guided munitions designed to hit targets with minimal collateral damage. |
AGM-62 Walleye стала первым представителем высокоточных боеприпасов, предназначенных для поражения целей с минимальным побочным ущербом. |
The control of ammunition and munitions should be an integral part of the efforts to control small arms and light weapons and to implement the Programme of Action. |
Неотъемлемой частью усилий по контролю над стрелковым оружием и легкими вооружениями и осуществлению Программы действий должен стать контроль над боеприпасами и средствами поражения. |
The identification, removal and destruction of unexploded ordnance and munitions; |
а) идентификацию, удаление и уничтожение неразорвавшихся боеприпасов и средств поражения; |
Ground battles, mainly in Houaphan, Xiengkhouang, Champassak and Attapeu provinces, left a staggering amount of unexploded ordnance such as mortar shells, munitions and land-mines. |
После наземных боев, в особенности в провинциях Хуапхан, Сиангкхуанг, Чампассак и Аттапы, осталось огромное количество таких неразорвавшихся средств поражения, как минометные снаряды, боеприпасы и наземные мины. |
Under the second programme, two recycling centres have been built and brought into operation - for projectiles and engineering munitions and for airborne weapons. |
В рамках выполнения второй программы построены и введены в эксплуатацию два центра утилизации - артиллерийских и инженерных боеприпасов и авиационных средств поражения. |
It was illustrated that such advanced IEDs can be used to defeat a target in the same way that sophisticated, military munitions do. |
Было проиллюстрировано, что такие передовые СВУ могут быть использованы для поражения цели таким же образом, как это делают совершенные, военные боеприпасы. |
However, it is very likely that such munitions could also be used against targets other than runways such as roads, protective shelters and other infrastructure. |
Между тем весьма вероятно, что такие боеприпасы также могли бы применяться для поражения, кроме взлетно-посадочных полос, и других целей, таких как дороги, защитные убежища и другие объекты инфраструктуры. |
Clearing and disposing of unexploded ordnance, stored munitions and debris at these sites; |
а) удаление и обезвреживание неразорвавшихся боеприпасов, находящихся на хранении средств поражения и металлических обломков; |
Since the middle of February 1996, the chemical team has been able to draw upon the services of one permanent explosive ordnance disposal specialist with additional skills in the areas of non-conventional munitions. |
С середины февраля 1996 года химическая группа имеет возможность прибегать к услугам одного штатного специалиста по обезвреживанию боеприпасов, обладающего дополнительными навыками, связанными с боеприпасами массового поражения. |
The clearance community would like to know about the hazards posed by munitions, such as unusual chemical compositions, fuel-air explosives, high toxicity and recommended danger areas. |
Сообщество в сфере разминирования хотело бы знать о тех опасностях, которые создают боеприпасы, такие как нетрадиционные химические композиции, взрывчатые топливно-воздушные смеси, высокая токсичность и рекомендованные зоны поражения. |
However, German experts feel they can achieve this capability with a dramatic reduction in the quantity of explosive munitions delivered to such a target, a consequent reduction in the ERW hazard and a reduction in the footprint of such weapons. |
Однако германские эксперты считают, что они могут достичь этого потенциала при резком сокращении количества боеприпасов, доставляемых к такой цели, с соответствующим снижением опасности ВПВ и сокращением зоны поражения таким оружием. |
Munitions pose a risk as their deterioration can lead to uncontrolled explosions or environmental contamination. |
Средства поражения представляют собой опасность, поскольку ухудшение их состояния может привести к неконтролируемым взрывам либо загрязнению окружающей среды. |
Volume 12 - "Ordnance and Munitions", version 2006.1 eng (one CD). |
Том 12 - "Боеприпасы и средства поражения", версия 2006.1 eng (на одном CD). |
Finally, the recording of firing data enables an assessment to be carried out on the efficiency of munitions. |
Наконец, регистрация данных о применении средств поражения взрывного действия позволяет проводить оценку эффективности боеприпасов. |
These included firmly held positions that the draft protocol should not exclude from its scope anti-ship and anti-runway munitions. |
Они включают твердые позиции на тот счет, что проект протокола не должен исключать из сферы своего охвата противокорабельные боеприпасы и боеприпасы для поражения взлетно-посадочных полос. |
Old sub paragraph 1 (c) concerning anti-runway munitions has been deleted. |
относительно боеприпасов для поражения взлетно-посадочных полос. |