Английский - русский
Перевод слова Munitions
Вариант перевода Вооружений

Примеры в контексте "Munitions - Вооружений"

Примеры: Munitions - Вооружений
In order to bring about a feasible instrument - true to its mission to standardize transfers of conventional arms - its scope should apply to the field of conventional weapons in its entirety, including munitions and associated parts, technology and equipment. Для того чтобы создать жизнеспособный документ, действительно способный выполнить задачу установления стандартов в отношении передачи обычных вооружений, его сфера применения должна охватывать область этих вооружений во всей ее полноте, включая боеприпасы и сопутствующие материалы, технологии и оборудование.
Considering the danger posed to States and their populations by the persistent and flagrant misuse of weapons and munitions and at a time when the conventional arms trade has become increasingly global and differential in nature, no individual country is immune from the risk of conventional arms proliferation. С учетом опасности, создаваемой государствам и их населению непрекращающимся и чудовищным по масштабам ненадлежащим использованием оружия и военного снаряжения в то время, когда торговля обычными вооружениями приобретает все более глобальный и дифференцированный характер, ни одна страна не защищена от риска распространения обычных вооружений.
Tens of thousands of tons of munitions, armaments and equipment, sometimes accounted for and sometimes not, that are limited under the Treaty on Conventional Armed Forces in Europe (CFE), are deployed in the region. В регионе размещены десятки тысяч тонн как учтенных, так и неучтенных боеприпасов, вооружений и техники, которые относятся к категориям, подлежащим ограничению в соответствии с Договором об обычных вооруженных силах в Европе (ДОВСЕ).
An early, complete and unconditional withdrawal of foreign troops, munitions and armaments, as stipulated in the OSCE Istanbul Summit documents, and as required by the CFE Treaty, would undoubtedly facilitate the peaceful and complete settlement of this conflict. Скорейший полный и безоговорочный вывод иностранных войск, снаряжения и вооружений, как это предусмотрено в документах саммита ОБСЕ, состоявшегося в Стамбуле, и требованиями Договора об ОВСЕ, будет, безусловно, способствовать мирному и окончательному урегулированию этого конфликта.
As can be noted, all armed conflicts occur when one party or another feels that it can engage in an armed battle after having stockpiled arms and munitions that they can use or that they have received through a deal with mercenaries. Как можно заметить, все вооруженные конфликты происходят тогда, когда та или иная сторона чувствует, что она может вступить в бой с применением оружия, накопив достаточное количество вооружений и боеприпасов, которые могут быть использованы или которые были получены в результате сделки с наемниками.
They apply to the procurement of arms, munitions and war material and also to sensitive non-military contracts in areas such as protection against terrorism, which are considered to have similar features to defence contracts. Эти правила применяются к закупкам вооружений, боеприпасов и военного имущества, а также к конфиденциальным договорам невоенного характера в таких областях, как защита от терроризма, которые, как считается, имеют общие особенности с оборонными договорами.
In terms of items covered, an arms trade treaty should include all conventional arms and munitions, including ammunition, in line with the categories of the United Nations Register of Conventional Arms. Что касается средств, то, по нашему мнению, договор о торговле оружием должен охватывать все обычные вооружения и предметы военного материально-технического снабжения, включая боеприпасы, в соответствии с категориями, перечисленными в Регистре обычных вооружений Организации Объединенных Наций.
While waiting for the adoption of such an instrument, States should abstain from authorizing arms or munitions transfers when they are destined to be used, or likely to be used, in violation of international law, including international human rights and humanitarian law. В ожидании появления подобного документа государствам следует воздержаться от выдачи разрешений на передачу тех вооружений и боеприпасов, которые будут или могут быть использованы в нарушение международного права, включая международное право в области прав человека и гуманитарное право.
(b) Aging, physical or chemical deterioration; excess and unstable stockpiles of conventional weapons and munitions; incompatible types of ammunition being stored together; ammunition being stored outside; poor record keeping were key risk factors that needed to be addressed. Ь) ключевыми факторами риска, требующими рассмотрения, являются старение и ухудшение физического или химического состояния, избыточные и нестабильные запасы обычных вооружений и боеприпасов, совместное хранение взаимно несовместимых типов боеприпасов, хранение боеприпасов на открытом воздухе и неудовлетворительный учет.
It should include the regulation of the export and brokering activities of all seven categories of the United Nations Register of Conventional Arms, small arms and light weapons and munitions for all categories, as well as technology, parts and components related to the aforementioned categories. Она должна включать регулирование экспортной и брокерской деятельности в отношении всех семи категорий, фигурирующих в Регистре обычных вооружений Организации Объединенных Наций, стрелкового оружия и легких вооружений и боеприпасов к ним, а также технологий, частей и компонентов, относящихся к вышеупомянутым категориям.
It should also cover the import, export and transfer of munitions, including small arms and light weapons ammunition and explosives, components of such weapons and technology specifically designed for the manufacture of such weapons. Она также должна охватывать импорт, экспорт и передачу боеприпасов, включая боеприпасы для стрелкового оружия и легких вооружений и взрывчатые вещества, компонентов такого оружия и технологий, конкретно предназначенных для разработки такого оружия.
The Code of Conduct of the States of Central America on the Transfer of Arms, Munitions, Explosives and Related Materials, 2005. Например, Кодекс поведения Центральноамериканских государств в отношении передачи вооружений, боеприпасов, взрывчатых веществ и других связанных с ними материалов, 2005 год.
The United States Government will not grant export licences for any arms or other items and services on the US Munitions List destined for Sierra Leone. Правительство Соединенных Штатов не будет выдавать лицензии на экспорт любых вооружений или других предметов и услуг, включенных в перечень военного снаряжения Соединенных Штатов и предназначенных для Сьерра-Леоне.
The experience from the United Nations Register of Conventional Arms would be useful; however, the specification of categories should be more comprehensive and precise, as in the European Union Munitions List. Здесь будет полезен опыт Регистра обычных вооружений Организации Объединенных Наций, однако разбивка на категории должна быть более всеобъемлющей и точной, как, например, в Списке военного снаряжения Европейского союза.
I'll start checking munitions depots. Я проверю склад вооружений.
The concept of surplus munitions leads us to think about the problem caused by the undeniable proliferation of small arms and light weapons. Концепция избыточных запасов боеприпасов подводит нас к рассмотрению проблемы несомненно распространившегося стрелкового оружия и легких вооружений.
Some munitions found at the Khamissiyah arms depot in October 1991 were judged too dangerous to move. Некоторое количество боеприпасов, которые были найдены на складе вооружений в Хамиссии в октябре 1991 года, были признаны непригодными для транспортировки из-за связанного с этим риска.
We encourage weapons-exporting countries to be as responsible as possible in their transactions and to prevent the flow of arms and munitions to areas of instability. Мы призываем страны-экспортеры оружия проявлять максимальную ответственность при совершении сделок и предотвращать переток вооружений и боеприпасов в зоны нестабильности.
The French expert, Mr. Decobecq, of the French Defence Procurement Agency, made a presentation on France's approach to munitions management and testing. Французский эксперт г-н Декобек из Главного управления вооружений продемонстрировал французский подход к конструкции боеприпасов и испытаниям.
One hundred and fourteen thousand arms and munitions have been collected and approximately FCFA 1.8 billion have been committed to 2,575 micro projects. Было собрано 114000 единиц вооружений и боеприпасов, а на осуществление 2575 микропроектов было выделено приблизительно 1,8 млрд. конголезских франков.
Since 1993, we have provided more than $1.9 billion in aid in over 80 countries for conventional weapons destruction programmes, including clearance of landmines and unexploded munitions. С 1993 года мы выделили свыше 1,9 млрд. долл. США в виде помощи более 80 странам на осуществление программ уничтожения обычных вооружений, в том числе для ликвидации наземных мин и неразорвавшихся боеприпасов.
Malta believes it would be appropriate for the group of governmental experts to take into consideration, in some detail, coverage of dual-use items pertinent to certain arms, munitions and production technology. Мальта считает необходимым, чтобы группа правительственных экспертов детально рассмотрела критерии охвата товаров двойного назначения, относящихся к определенным видам вооружений, боеприпасов и производственных технологий.
In Juba county, UNMAS implemented refurbishments and small-scale physical security interventions in 6 police outposts and rehabilitated the existing storage infrastructure at 3 armories so as to increase the capacity to manage small arms, light weapons and munitions. В округе Джуба сотрудники ЮНМАС переоборудовали 6 отделений полиции и установили локальные охранные системы, а также отремонтировали 3 помещения для хранения оружия, чтобы упростить задачу управления запасами стрелкового оружия, легких вооружений и боеприпасов.
With regard to imports, States parties should be required to establish appropriate measures to be able to control imports and prevent diversion of imported weapons, especially when it comes to dangerous weapons such as firearms and munitions. Что касается импорта, то государства-участники должны будут принять соответствующие меры по обеспечению контроля за импортом и предупреждению перетока в сферу незаконного оборота импортируемых вооружений, особенно столь опасных, как огнестрельное оружие, и предметов военного материально-технического снабжения.
They consist of regular, traditional ammunition for light arms, artillery and tanks and expired (out-of-date) or useless munitions that are being destroyed by either dismantling or detonation, as follows: Они представляют собой обычные, традиционные боеприпасы для легких вооружений, артиллерии и танков и боеприпасы, срок годности которых истек (устаревшие), или ненужные боеприпасы, которые уничтожаются либо путем разборки, либо путем детонации: