The subjects touched on will include intercultural education and multiculturalism in industry. |
На нем будут затронуты такие темы, как "Образование в контексте взаимопроникновения культур" и "Многообразие культур и промышленность". |
Multiculturalism and the Law Report |
Доклад "Многообразие культур и законодательство" |
Mr. Amir said that multiculturalism was primarily concerned with the nomadism of societies, in the sense that every society was nomadic and carried with it its culture, which explained the existence of multiculturalism. |
Г-н АМИР говорит, что многообразие культур является в первую очередь следствием номадизма обществ в том смысле, что любое общество является кочующим и перемещается вместе со своей культурой, что объясняет существование многообразия культур. |
sixty-sixth session It will also hold a thematic discussion on the prevention of genocide and a debate on multiculturalism. |
Он также проведет тематическое обсуждение вопроса о предупреждении геноцида и прения на тему "Многообразие культур". |
The forum, held in February 1997, provided the multicultural community with the opportunity to participate in workshops and have round-table discussions on issues of concern related to multiculturalism. |
Данный форум, состоявшийся в феврале 1997 года, предоставил общинам, состав которых отражает все многообразие культур, возможность принять участие в семинарах и обсуждениях "за круглым столом" по интересующим их вопросам, имеющим отношение к проблеме многообразия культур. |