The Partnership for Cleaner Vehicles and Fuels, for example, was launched at the World Summit on Sustainable Development in 2002 and the multi-stakeholder Strategic Approach to International Chemicals Management in 2006. |
Например, на Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию в 2002 году было положено начало Партнерству в интересах применения экологически чистых видов топлива и транспортных средств, а в 2006 году был введен в практику многосторонний Стратегический подход к международному регулированию химических веществ |
It would include a multi-stakeholder human rights board to promote coordination of fundamental and human rights issues and serve as a shared channel for the exchange of information and as an organ for cooperation. |
В его состав будет входить многосторонний совет, задачей которого будет обеспечение координации работы по вопросам основных прав человека, создание платформы для обмена информацией и структуры для сотрудничества. |
Following the first United Nations Conference on Financial Inclusion in Africa held in Dakar in June 2006, a high-level, multi-stakeholder steering committee was established to support the implementation of the Dakar Declaration on building inclusive financial sectors in Africa. |
ЗЗ. По итогам первой Конференции Организации Объединенных Наций по созданию общедоступных финансовых механизмов в Африке, которая была проведена в Дакаре в июне 2006 года, был создан многосторонний руководящий комитет в поддержку осуществления Дакарской декларации о формировании механизмов общедоступного финансирования в Африке. |
The independent national reconciliation commission of the transitional federal institutions held a multi-stakeholder workshop in Mogadishu from 3 to 12 February 2007, with support from the United Nations Development Programme (UNDP) and the participation of the United Nations Political Office for Somalia (UNPOS). |
Независимая национальная комиссия переходных федеральных органов по примирению провела в Могадишо 3 - 12 февраля 2007 года многосторонний практикум при поддержке Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и участии Политического отделения Организации Объединенных Наций для Сомали (ПОООНС). |
Invites Member States to support the meaningful participation of stakeholders from developing countries in the preparatory meetings of the Internet Governance Forum and in the Forum itself in 2009 and 2010, and to consider contributing to the multi-stakeholder trust fund created for the Forum, as appropriate; |
предлагает государствам-членам поддерживать конструктивное участие заинтересованных сторон из развивающихся стран в подготовительных совещаниях Форума по вопросам регулирования Интернета и в самом Форуме в 2009 и 2010 годах и рассмотреть возможность внесения по мере необходимости взносов в многосторонний целевой фонд, созданный для проведения Форума; |
Multi-stakeholder national dialogues and consultations on HIV and the law were held in 49 countries and have triggered country-level action. |
Многосторонний национальный диалог и консультации по проблеме ВИЧ и законодательству были проведены в 49 странах и дали толчок для принятия мер на страновом уровне. |
Multi-stakeholder review will be conducted by the National Commission of Women and Children in April 2010. |
В апреле 2010 года Национальная комиссия по делам женщин и детей проведет многосторонний обзор законопроекта. |
Multi-stakeholder partnership dialogue 6: Water and sanitation, food security and waste management |
Многосторонний партнерский диалог 6: водоснабжение и санитария, продовольственная безопасность и удаление отходов |
Multi-stakeholder decision-making and cooperation at the local level has proven to be a most effective means of implementing concrete action for sustainable development and, in particular, on poverty, human rights and lifestyle issues. |
Подтверждается, что многосторонний процесс принятия решений и взаимодействия на местном уровне является наиболее эффективным средством реализации конкретных мер по обеспечению устойчивого развития и решения, в частности, вопросов нищеты, прав человека и образа жизни. |
It was emphasized that the Summit helped to maintain the multi-stakeholder nature of Internet governance discussions. |
Было подчеркнуто, что Всемирная встреча на высшем уровне помогает поддерживать многосторонний характер обсуждений по вопросам управления интернетом. |
A multi-stakeholder, multi-partner approach is seen as a principal tool for furthering the global implementation of the Global Programme of Action and for replicating successful practices. |
Одним из основных средств содействия осуществлению Глобальной программы действий во всем мире и воспроизведения успешных видов практики считается многосторонний, многопартнерский подход. |
We will continue to advance our process under the leadership of the Steering Committee, which is accountable to and representative of the different constituencies and which reflects the multi-stakeholder and action-oriented nature of the Global Partnership. |
Мы будем осуществлять далее наш процесс под руководством Руководящего комитета, который отчитывается и представляет различные группы и отражает многосторонний и ориентированный на достижение конкретных результатов характер Глобального партнерства. |
Furthermore, the new multi-stakeholder enforcement network, the Environmental Network for Optimizing Regulatory Compliance on Illegal Traffic, seeks to promote compliance with provisions on the illegal trafficking of hazardous wastes through better implementation and enforcement of national laws. |
Далее, был создан новый многосторонний механизм обеспечения выполнения требований - Природоохранная сеть по оптимизации соблюдения нормативных положений о незаконном обороте, предназначенный для содействия соблюдению нормативных документов по незаконному обороту опасных отходов за счет улучшения осуществления и обеспечения соблюдения национального законодательства. |
The Development Cooperation Forum has established a strong reputation as a multi-stakeholder forum that discusses independent analysis and produces recommendations to increase the results of development cooperation. |
Форум по сотрудничеству в целях развития прочно зарекомендовал себя как многосторонний форум заинтересованных сторон, на котором обсуждаются результаты независимых аналитических исследований и выносятся рекомендации по повышению результативности сотрудничества в целях развития. |
Further to paragraph 88 of the Outcome Document of the United Nations Conference on Sustainable Development, "The Future We Want", UNEP has put in place a multi-stakeholder process involving civil society and governments. |
Согласно пункту 88 Итогового документа Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию под названием "Будущее, которого мы хотим" ЮНЕП запустила многосторонний процесс с участием гражданского общества и правительств. |
In those countries where there is a multi-stakeholder, inter-ministerial national body or mechanism concerning food security and nutrition, Member States are encouraged to include its representatives in their delegations to the Committee. |
Странам-членам, где существует многосторонний партнерский институт, межведомственный национальный орган или механизм, занимающийся вопросами продовольственной безопасности и питания, предлагается включать его представителей в состав своих делегаций в Комитете. |
Following a consultative process carried out between 2001 and 2003, a multi-stakeholder steering committee recommended that such an assessment was needed and that it should have an intergovernmental structure but a multi-stakeholder advisory bureau and a secretariat based at the World Bank. |
После процесса консультаций, осуществленного между 2001 и 2003 годами, многосторонний руководящий комитет выступил с рекомендацией о необходимости такой оценки и о том, что она должна обеспечиваться не межправительственной структурой, а многосторонним консультативным бюро и секретариатом, базирующимися во Всемирном банке. |
According to many participants, the Forum's multilateral, multi-stakeholder, democratic and transparent character is unique and valuable and should be preserved. |
По мнению многих участников, многосторонний, демократичный и транспарентный характер Форума, предусматривающий участие многих заинтересованных сторон, является его уникальной и ценной особенностью, которая должна быть сохранена. |