Generally, residential energy demand is affected by socio-economic development, culture and mores as well as climatic conditions. |
В целом, спрос на энергию в жилищном секторе зависит от уровня социально-экономического развития, культуры и нравов, а также от климатических условий. |
The root problem was the post-Soviet breakdown of families under the impact of poverty and shifting social mores. |
Корни этих проблем кроются в характерном для постсоветского периода распаде семей под воздействием обнищания и меняющихся социальных нравов. |
Dutch society is permeated by a mood of discontent over anti-social behaviour and the perceived coarsening of social mores. |
В нидерландском обществе ощущается чувство недовольства проявлениями антисоциального поведения и предполагаемым ухудшением нравов. |
Child-rearing around the world boasts a wide variety of customs and mores. |
Воспитание детей в разных странах отличается разнообразием обычаев и нравов. |
Family policies, together with changes in corporate labor practices, can reinforce changing mores, leading to greater (and more effective) female labor-force participation. |
Семейная политика, наряду с изменениями в практике корпоративного труда, может усилить изменение нравов, что приведет к большему (и более эффективному) участию женщин в качестве рабочей силы. |
We'd talk about the mismatch of social mores in capitalist culture, the lack of legitimate aspiration, |
Мы говорили о несоответствии общественных нравов в капиталистической культуре, об отсутствии стремлений, |
Saint Lucia cannot accept these recommendations at this time, due to contrary legislative provisions, and deeply entrenched societal mores and values which are still to be overcome. |
Сент-Люсия в настоящее время не может принять эти рекомендации ввиду наличия в законодательстве противоречивых положений и глубоко укоренившихся в обществе нравов и ценностей, которые еще предстоит преодолеть. |
In its normative sense, "morality" refers to whatever (if anything) is actually right or wrong, which may be independent of the values or mores held by any particular peoples or cultures. |
В нормативном смысле «мораль» претендует на описание того, что действительно хорошо или плохо (если такое существует), что может быть ценным независимо от ценностей или нравов каких-то конкретных людей или культур. |
There is a predisposition in some quarters to see transition issues as opportunities to fundamentally transform the social mores, recast the economic priorities and influence the political dynamics of post-conflict societies. |
Некоторые склонны полагать, что вопросы перехода предоставляют возможность для радикального изменения общественных нравов, перераспределения экономических приоритетов и оказания влияния на политическую динамику стран, переживших конфликты. |
Local community organization is often upheld by adherence to a generally accepted system of customs and mores, or customary law, which in numerous countries is not accorded any formal legal recognition and may in fact be considered as competing with the formal State legal system. |
Организация местной общины часто поддерживается на основе соблюдения общепризнанной системы обычаев и нравов - или обычного права, - которые во многих странах не получили формального юридического признания и по существу могут рассматриваться как противоречащие официальной государственной правовой системе. |
The trend of valuing integrity, transparency and accountability has been due mainly to the end of the Cold War, the spread of democratization, the shifting paradigm of the role of the State and changing social mores. |
Тенденция к приданию важного значения принципам неподкупности, прозрачности и ответственности возникла главным образом благодаря окончанию холодной войны, распространению демократизации, сдвигам в системе, опирающейся на роль государства, и изменению общественных нравов. |
Moreover, the dramatic democratization of mores in the last 20 years has resulted in a tremendous increase in ordinary human curiosity about people in the limelight: who our leaders are, how they live, and what they really believe. |
Более того, значительная демократизация нравов в последние 20 лет привела к огромному росту простого человеческого любопытства в отношении людей, находящихся в центре внимания: что из себя представляют наши лидеры, как они живут, и во что они действительно верят. |
Inspired by the tolerant Islamic sharia in this respect, my country would like to stress the importance of respect for religious and cultural preferences and the social customs and mores of States and societies. |
Вдохновляемая в этом отношении преисполненным терпимости исламским шариатом, моя страна хотела бы подчеркнуть важное значение уважения религиозных и культурных преференций и общественных обычаев и нравов государств и обществ. |
In particular, the leaders of the five States noted their States' enormous historical potential and common historical roots, the interrelatedness of their destinies, their traditions of friendship, the similarity of their cultures, customs and mores, and the stability of their good-neighbourly relations. |
Лидеры пяти государств особо отметили колоссальный исторический потенциал, общность исторических корней, взаимосвязанность судеб, традиций дружбы, близость национальных культур, обычаев, нравов, незыблемость добрососедства между ними. |
The role of Governments in such societies has become weak, given that they are highly influenced by social norms, values, folkways and mores. |
Правительства в таких сообществах начинают играть все менее заметную роль, поскольку находятся под сильным влиянием социальных норм, ценностей, обычаев и нравов. |
Custom wedding in Zakopane have some elements similar to those of traditional mores of the depths of the country-but there is always handled all accompanied by music played by the regional highlander music ensembles. |
Пользовательские свадьбы в Закопане есть некоторые элементы, аналогичные традиционных нравов глубь страны, но всегда есть обрабатывает все сопровождается музыкой, которую играют региональные ансамблей музыки Highlander. |
The increasing complexity of needs, the growing influence of the urban mores to the village caused the change of bast shoes with felt boots, and with it, the broad development of fulling production. |
Усложнение потребностей, рост влияния городских нравов на деревню обусловили смену лаптей валяными сапогами, а вместе с тем и широкое развитие валяльно-катального производства. |
Their location on a crossroads explains the intertwining, mixing, the mutual influences of the culture, mores, and religions of tribes and peoples, having lived and crisscrossed the region. |
Географическое расположение Болгарии на перепутье обьясняет переплетение, смешение, взаимовлияние культур, нравов, религий племен и народов, живших и бороздивших эти земли. |
A better and informed understanding of each other's social mores and traditions can go a long way in defeating terrorism and extremism in society, factors which present a great challenge to economic development. |
Более ясное и обоснованное понимание социальных и моральных норм, нравов и традиций друг друга может сыграть важную роль в борьбе с терроризмом и экстремизмом в обществе, то есть с факторами, представляющими наибольшую угрозу экономическому развитию. |
(Phone vibrating) Mr Newton's actions have put himself out of contact, yes, with the mores that unite us. |
Действия господина Ньютона поставили его вне рамок, да, вне нравов, которые объединяют нас. |
The working group looked at how social mores had changed and considered what needed to be done in terms of ensuring respect for the human being. |
Рабочая группа задалась вопросом о эволюции нравов и вытекающих из них требований к уважению человеческой личности. |