Английский - русский
Перевод слова Mores

Перевод mores с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Нравы (примеров 21)
The mores so created are codified into laws. Нравы, созданные ими, кодифицируются в законы.
It was also important to respect the social mores and cultural sensitivities of the local people. При этом важно уважать социальные и культурные традиции и нравы местного населения.
I'm disturbed that despite my extensive training as an anthropologist, all of these bands sound alike and appear to share identical belief systems and mores. Меня беспокоит, что несмотря на мое обширное образование, как антрополога, все эти группы звучат одинаково и кажется разделяют идентичные верования и нравы.
These poems implicitly disparaged the social mores of his time whereby old men married teenaged girls who were sometimes left widowed and were essentially left to spend their entire adult lives without a partner. Эти его стихи косвенно бичуют социальные нравы своего времени, в котором есть незащищенные старики, замужние девочки-подростки, которые бывают вдовами и иногда остаются всю свою последующую взрослую жизнь незамужними.
Descriptions recreate Banine's biography, history of famous houses of Baku's millionaires, facts and epoch's color, atmosphere of her childhood, customs and mores, national holidays and traditions. Описания воссоздают собственную биографию Банин, историю известных домов бакинских миллионеров, реалии и колорит эпохи, атмосферу её детства, обычаи и нравы, народные праздники и обряды.
Больше примеров...
Нравов (примеров 21)
Saint Lucia cannot accept these recommendations at this time, due to contrary legislative provisions, and deeply entrenched societal mores and values which are still to be overcome. Сент-Люсия в настоящее время не может принять эти рекомендации ввиду наличия в законодательстве противоречивых положений и глубоко укоренившихся в обществе нравов и ценностей, которые еще предстоит преодолеть.
There is a predisposition in some quarters to see transition issues as opportunities to fundamentally transform the social mores, recast the economic priorities and influence the political dynamics of post-conflict societies. Некоторые склонны полагать, что вопросы перехода предоставляют возможность для радикального изменения общественных нравов, перераспределения экономических приоритетов и оказания влияния на политическую динамику стран, переживших конфликты.
In particular, the leaders of the five States noted their States' enormous historical potential and common historical roots, the interrelatedness of their destinies, their traditions of friendship, the similarity of their cultures, customs and mores, and the stability of their good-neighbourly relations. Лидеры пяти государств особо отметили колоссальный исторический потенциал, общность исторических корней, взаимосвязанность судеб, традиций дружбы, близость национальных культур, обычаев, нравов, незыблемость добрососедства между ними.
Custom wedding in Zakopane have some elements similar to those of traditional mores of the depths of the country-but there is always handled all accompanied by music played by the regional highlander music ensembles. Пользовательские свадьбы в Закопане есть некоторые элементы, аналогичные традиционных нравов глубь страны, но всегда есть обрабатывает все сопровождается музыкой, которую играют региональные ансамблей музыки Highlander.
The working group looked at how social mores had changed and considered what needed to be done in terms of ensuring respect for the human being. Рабочая группа задалась вопросом о эволюции нравов и вытекающих из них требований к уважению человеческой личности.
Больше примеров...
Нравами (примеров 7)
Jordanian woman enjoyed full equality with men under the law in all civil matters, including contracts, property management and commercial transactions; any impediments were attributable to social mores. Женщины Иордании полностью равноправны с мужчинами по закону во всех гражданских делах, включая контракты, управление имуществом и коммерческие операции; какие-либо нарушения обусловливаются социальными нравами.
To that end, the letter and spirit of the Universal Declaration should gradually be adapted to changing mores and to science and technology. С этой целью необходимо постепенно привести в соответствие с меняющимися нравами и научно-техническими достижениями букву и дух Всеобщей декларации прав человека.
The Court had ordered the State party to implement an effective mechanism for demarcation of indigenous lands and to delimit, demarcate and title Awas Tingni's lands according to its customary law, values, customs and mores. Суд предписал государству-участнику создать эффективный механизм для демаркации земель коренного народа и разграничить, обозначить и оформить право собственности на земли авас тингни в соответствии с их обычным правом, ценностями, обычаями и нравами.
Violence against tribal women is structural, stemming from social mores that place women and girls in a position that is subordinate and submissive in their relationships with men and boys. Насилие в отношении женщин в племени структурно обусловлено общественными нравами, которые ставят женщин и девочек в положение подчинения и покорности в отношениях с мужчинами и мальчиками.
500 women were killed in Pakistan in 1998, supposedly to uphold their families' honour. "Crimes of honour" are commonplace in the Pakistani countryside where daily life is influenced by tribal and feudal mores. Преступления, связанные с так называемым "поруганием чести", являются более частыми в сельских районах Пакистана, где повседневная жизнь все еще определяется племенными и феодальными нравами.
Больше примеров...
Нравам (примеров 4)
These same agreements are referred to in the event of labour relations disputes or where foreigners fail to show respect for local values, customs, traditions and mores in the places in which they work or live. Эти же соглашения применяются при урегулировании трудовых споров, а также в тех случаях, когда иностранцы не проявляют уважения к местным ценностям, обычаям, традициям и нравам в тех местах, где они работают или проживают.
The rights of individuals to religious freedom did not per se undermine secularism in schools; restrictions on religious freedom should only be imposed where the exercise of such freedom posed a threat to public safety or mores or impinged on the rights of others. Права индивидуумов на свободу религии сами по себе не подрывают школьных традиций; ограничения на свободу религии можно налагать лишь тогда, тогда пользование этой свободой создает угрозу общественной безопасности или нравам либо ущемляет на права других.
Critics praised the visuals, the cinematography and Singh's portrayal of Khilji, but criticised its storyline, execution, length and adherence to regressive patriarchal mores. Критики похвалили визуальные эффекты, кинематографию и игру Ранвира Сингха в роли Ала ад-Дина Хильджи, но критиковали его сюжет, длину и приверженность регрессивным патриархальным нравам.
Well, he's treating his mores as if they were sticks and stones and rocks that he had inherited, and they're unmovable in any way by logic. Он относится к своим нравам так, словно они были высечены на камне, который он унаследовал.
Больше примеров...
Устоев (примеров 4)
Their practices were deeply threatening to traditional mores. Их религиозные практики являлись вызовом для традиционных устоев.
These new legislative reforms are intended to take into account the best interests of the country, existing requirements and traditions and mores of various ethnicities. Эти изменения в законодательстве призваны гарантировать учет наилучших интересов страны, нынешних потребностей и традиций и устоев различных этнических групп.
Women become passive recipients of and submit to the discrimination and ill treatment being meted out, believing in the indisputability of the existing social mores, which renders them helpless during the perpetration of violence and voiceless against it. Женщины пассивно воспринимают проявляемые против них дискриминацию и жестокое обращение и подчиняются такому отношению, будучи уверенными в неоспоримости существующих социальных устоев, что делает их беспомощными против совершаемых актов насилия и неспособными высказать свое несогласие.
While noting the expressed view that such actions could not be decriminalized owing to the mores and religious positions of the country's population, he asked nevertheless whether it was necessary to criminalize things with which one disagreed. Отмечая выраженное мнение о том, что такие действия не могут быть декриминализированы ввиду моральных устоев и религиозных позиций населения страны, он, тем не менее, задает вопрос, целесообразно ли преследовать в уголовном порядке вещи, с которыми кто-то не согласен.
Больше примеров...
Обычаев (примеров 14)
In matters of social tradition and cultural mores, it should take into account and rely on individual choice. Что касается сложившихся в обществе традиций и культурных обычаев, они должны рассматриваться и поддерживаться на основе свободного волеизъявления граждан.
Arguments have been advanced that the non-recognition or rejection of native customary laws and mores are another indication of human rights violations that lead to abuses being committed in the justice system. Считается, что непризнание или отказ в признании обычного права и обычаев коренных народов является еще одним проявлением нарушений прав человека, которые ведут к злоупотреблениям, совершаемым в системе правосудия.
Child-rearing around the world boasts a wide variety of customs and mores. Воспитание детей в разных странах отличается разнообразием обычаев и нравов.
Inspired by the tolerant Islamic sharia in this respect, my country would like to stress the importance of respect for religious and cultural preferences and the social customs and mores of States and societies. Вдохновляемая в этом отношении преисполненным терпимости исламским шариатом, моя страна хотела бы подчеркнуть важное значение уважения религиозных и культурных преференций и общественных обычаев и нравов государств и обществ.
Arguments had been drawn from the Niger's Islamicized customs to show that the Convention provisions were not contrary to the country's mores and religion and that the reservations could be withdrawn. Изучение исламистских обычаев, практикуемых в Нигере, позволило найти доказательства того, что положения Конвенции не противоречат существующим моральным устоям и исповедуемой в стране религии и что оговорки могут быть сняты.
Больше примеров...
Моральные устои (примеров 5)
Indigenous justice systems often reflect closely the cultures and mores of the peoples concerned, contributing to their legitimacy. Судебные системы коренных народов часто точно отражают культуру и моральные устои соответствующих народов, укрепляя их легитимность.
The growing intolerance and increasing senseless violence within the home and in communities at large have led many to question the very mores of the society in which we live. Углубление нетерпимости и рост волны бессмысленного насилия в кругу семьи и внутри целых общин вынуждают многих ставить под сомнение сами моральные устои того общества, в котором мы живем.
The mores of Barbados, a small island country, should not be judged against those of larger countries. Моральные устои Барбадоса, являющегося небольшой островной страной, не должны сравниваться с моральными представлениями более крупных государств.
As you undoubtedly know, political figures often use their positions of power to circumvent conventional mores and engage in extramarital affairs. Как известно, политики часто используют своё положение, чтобы нарушать моральные устои, и заводить романы на стороне.
We need to establish a completely new set of mores if we're to have any future. Нужно установить новые моральные устои, если мы рассчитываем на какое-нибудь будущее.
Больше примеров...
Нравах (примеров 3)
Now, with the advent of more progressive cultural mores, not to mention certain High Court rulings, it could also mean... В современно мире же, при его более прогрессивных нравах, не говоря уж о постановлениях Верховного Суда, это слово может означать...
It is also a treatise on Victorian social mores. это также трактат об общественных нравах викторианской эпохи
This work contains a lot of data on religion, customs, mores the Indians of Peru and Bolivia, about geography, theology, and is one of the most important works concerning the origin of the Indians and their history. Эта работа содержит много данных о религии, обычаях, нравах индейцев Перу и Боливии, о географии, теологии, и является одной из важнейших, касающихся происхождения индейцев, их истории.
Больше примеров...
Мораль (примеров 2)
Age-old cultures, the mores and values of the people, need to be taken fully into account. Древние культуры, мораль и ценности людей необходимо полностью учитывать.
In its normative sense, "morality" refers to whatever (if anything) is actually right or wrong, which may be independent of the values or mores held by any particular peoples or cultures. В нормативном смысле «мораль» претендует на описание того, что действительно хорошо или плохо (если такое существует), что может быть ценным независимо от ценностей или нравов каких-то конкретных людей или культур.
Больше примеров...
Механизма отслеживания результатов (примеров 4)
Several questions were raised on how the new plan would take advantage of MoRES. Было задано несколько вопросов, касавшихся того, каким образом в новом плане будут использоваться преимущества механизма отслеживания результатов.
At the country level, the principles behind MoRES were being adapted by government institutions and there was growing interest among a wide range of partners. На страновом уровне принципы, лежащие в основе механизма отслеживания результатов, были приняты государственными учреждениями, и большое количество партнеров проявляют к ним растущий интерес.
The UNDP Administrator was leading a discussion about the possibility of adopting some version of MoRES as a UNDG-wide method of monitoring and accelerating results. Администратор ПРООН ведет обсуждение возможности принять некую версию механизма отслеживания результатов для мониторинга и ускорения получения результатов в масштабах всей Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития.
Speakers welcomed the establishment of the Monitoring Results for Equity System (MoRES) and asked for clarification on how it was beginning to change the way UNICEF monitored performance and results. Выступающие приветствовали создание механизма отслеживания результатов и просили дать разъяснения относительно того, как именно он начинает менять то, каким образом ЮНИСЕФ отслеживает эффективность деятельности и результаты.
Больше примеров...
Обычаям (примеров 4)
When workers move from a poor to a rich economy, there is rapid adaptation to the economic mores of the new society. Когда рабочие передвигаются из бедной экономической системы в богатую, происходит быстрая адаптация к экономическим обычаям нового общества.
A termination can also be contested before the Labour and Social Court because it is contra bonos mores. Увольнение может быть также опротестовано в Суде по трудовым и социальным спорам, поскольку такие действия противоречат "добрым обычаям и традициям".
These same agreements are referred to in the event of labour relations disputes or where foreigners fail to show respect for local values, customs, traditions and mores in the places in which they work or live. Эти же соглашения применяются при урегулировании трудовых споров, а также в тех случаях, когда иностранцы не проявляют уважения к местным ценностям, обычаям, традициям и нравам в тех местах, где они работают или проживают.
On repealing Article 377 of Penal Code, the Minister underscored that laws in the country should be in harmony with social and religious mores, and that the Government did not condone discrimination against any individual on any pretext. В связи с отменой статьи 377 Уголовного кодекса Министр подчеркнула, что законы в стране должны соответствовать социальным обычаям и религиозным нормам и что правительство не попустительствует какой бы то ни было дискриминации в отношении какого бы то ни было лица.
Больше примеров...
Моральных норм (примеров 1)
Больше примеров...
Традиций (примеров 12)
Education: Existing laws focus on preserving and supporting the cultural mores, languages, world view and identities of different ethnic groups. Образование: существующие законы направлены на сохранение и укрепление культурных традиций, языков, мировоззрения и идентичности различных этнических групп.
At the level of customary mores, access to land is managed by a complex network of social security that is built around marriage, as a basis of alliances among families. Что касается существующих традиций, то доступ к земле регулируется сложным комплексом аспектов социального обеспечения, который базируется на браке как основе семейного союза.
These new legislative reforms are intended to take into account the best interests of the country, existing requirements and traditions and mores of various ethnicities. Эти изменения в законодательстве призваны гарантировать учет наилучших интересов страны, нынешних потребностей и традиций и устоев различных этнических групп.
In matters of social tradition and cultural mores, it should take into account and rely on individual choice. Что касается сложившихся в обществе традиций и культурных обычаев, они должны рассматриваться и поддерживаться на основе свободного волеизъявления граждан.
Customary mores are several times used and the most recent legislation is interpreted, on occasions, on the basis of traditional mores that give priority to the paternal power. Часто применяются обычаи, а в отдельных случаях недавно принятые законодательные нормы, на основе традиций, которые отдают приоритет правам супруга.
Больше примеров...
Обычаи (примеров 11)
The seminars aimed to inform participants about the culture and mores of the host country. Цель этих семинаров состоит в информировании участников по таким вопросам, как культура и обычаи принимающей страны.
Given Zimbabwe's mores, legislation to prohibit polygamy would be very unpopular and would not be approved in Parliament. Учитывая существующие в Зимбабве обычаи, законодательство, запрещающее полигамные браки, будет крайне непопулярным и не будет одобрено парламентом.
Descriptions recreate Banine's biography, history of famous houses of Baku's millionaires, facts and epoch's color, atmosphere of her childhood, customs and mores, national holidays and traditions. Описания воссоздают собственную биографию Банин, историю известных домов бакинских миллионеров, реалии и колорит эпохи, атмосферу её детства, обычаи и нравы, народные праздники и обряды.
This is not the result of racial discrimination but of different mores and customs. Этот факт - не следствие расовой дискриминации; основным препятствием в данном случае являются нравы и обычаи.
But the concept of the "Republican monarchy," which is mostly concerned with the mores of French presidents and their entourages, did not really take hold until the Fifth Republic. Но понятие "республиканской монархии", которое главным образом затрагивало обычаи французских президентов и их окружения, на самом деле не закрепилось до Пятой Республики.
Больше примеров...
Морали (примеров 5)
Preliminary findings from the UNAMA and the Afghan Independent Human Rights Commission arbitrary detention monitoring campaign indicate that a high proportion of women in prison are detained for transgressing social mores. Предварительные данные МООНСА и Независимой афганской комиссии по правам человека, полученные в ходе кампании по мониторингу случаев безосновательного задержания, свидетельствуют о том, что высокая доля находящихся в тюрьме женщин содержится там за нарушения норм общественной морали.
Women are detained for violating social mores and as substitutes for their husbands or male relatives who have been convicted of crimes. Женщины заключаются под стражу за нарушение общественной морали и вместо своих мужей или мужчин-родственников, которые совершили преступления.
It is more tempting to summarize it as 'a portrait of the beauty underlying American miseries and misdeeds', but that plays down the scenes of cruelty and horror, and Ball's disgust with our mores. Более заманчиво всё свести к видению красоты в страданиях и оплошностях американцев; но это преуменьшает сцены насилия и ужаса, и неприятия Боллом нашей морали.
At the same time, the Conference acknowledged that diversity had to be reconciled with social cohesion - shared values and mores should be promoted. В то же время Конференции признала, что разнообразие надо примирять с социальным единством - следует укреплять общие ценности и нормы морали.
"The laws governing the mores of the people"are known as the laws relating to public morals. Законы, регулирующие обычаи и традиции людей именуются законами общественной морали.
Больше примеров...