However, the Committee observed that the information was not sufficient for the preparation of its draft report, including recommendations, to the MOP. |
При этом Комитет отметил, что для подготовки проекта доклада Комитета, подлежащего представлению СС, в том числе рекомендаций, данной информации недостаточно. |
It also agreed to hold one of the seminars at the meeting of the Working Group in November 2013, and to postponing the other to the next MOP. |
Она также решила провести один из семинаров на совещании Рабочей группы в ноябре 2013 года, а другой отложить до следующей сессии СС. |
The Working Group acknowledged, however, that the postponing of the seminar on nuclear energy would prevent the preparation of the related guidance for the next MOP (see para. 34 above). |
Вместе с тем Рабочая группа признала, что перенос сроков проведения семинара по ядерной энергии воспрепятствует подготовке соответствующего руководства для следующей сессии СС (см. пункт 34 выше). |
It agreed to note the steps taken by the two Parties to reach compliance subsequent to its findings and recommendations in the report on its activities to the MOP at its sixth session. |
Он решил отметить шаги, предпринятые обеими Сторонами в целях обеспечения соблюдения Конвенции в соответствии с выводами и рекомендациями Комитета, представленными им в докладе о своей деятельности, подлежащем рассмотрению СС на его шестой сессии. |
The task force should aim at distinguishing between the linguistic and typographical errors to be corrected and the possible substantive interpretation issues that could be subject to a MOP decision. |
Целевой группе следует сориентировать свою работу на проведение разграничений между лингвистическими и типографскими ошибками, которые следует исправить, и возможными случаями интерпретации существа вопросов, которые следовало бы передать на рассмотрение СС для принятия решения. |
After the opening of the sixth session of the MOP and the second session of the MOP/MOP, the two Meetings of the Parties will be invited to elect their respective chairs for the general segment. |
З. После открытия шестой сессии СС и второй сессии СС/СС обоим совещаниям Сторон будет предложено избрать соответствующих председателей для общего сегмента. |
The sixth session of the MOP (MOP-6) and the second session of the MOP/MOP (MOP-2) will be opened by the Chair or the Vice-Chair of the Bureau. |
Шестая сессия СС (СС-6) и вторая сессия СС/СС (СС-2) будут открыты председателем или заместителем председателя Президиума. |
Expenditurea Sixth session of the MOP and second session of the MOP/MOP, Geneva (originally expected to be held in Ukraine). |
Шестая сессия СС и вторая сессия СС/СС, Женева (изначально планировалось провести их на Украине) |
During the intersessional period, the Committee considered reports by the member of the Committee representing Armenia on the progress in in adopting the draft legislation on environmental assessment, as requested by the MOP. |
В межсессионный период Комитет в соответствии с просьбой СС рассмотрел доклады представлявшего Армению члена Комитета о прогрессе в деле принятия проекта законодательства об экологической оценке. |
In addition, at its last session before the sixth session of the MOP, the Committee decided to begin a Committee initiative on the United Kingdom, which will be considered by the Committee during the next intersessional period. |
Кроме того, на своей последней сессии перед шестой сессией СС Комитет постановил начать инициативу Комитета в отношении Соединенного Королевства, которая будет рассмотрена Комитетом в следующий межсессионный период. |
The Committee decided to include its conclusions in its draft decision on review of compliance to the Convention and to reflect it in its report on its activities, which were to be considered by the MOP at its next session. |
Комитет решил включить свои выводы в проект решения об обзоре соблюдения Конвенции и отразить это в докладе о своей деятельности, подлежащих рассмотрению СС на его следующей сессии. |
The secretariat informed the Committee about the recent decision of the Executive Secretary of the United Nations Economic Commission for Europe that the sixth session of the MOP and the second session of the MOP/MOP would take place in Geneva, instead of Kyiv. |
Секретариат проинформировал Комитет о недавнем решении Исполнительного секретаря Европейской экономической комиссии Организации Объединенных Наций о том, что шестая сессия СС и вторая сессия СС/СС состоятся в Женеве, а не в Киеве. |
The Committee recalled that, before the sixth session of the MOP, the new law developed further to a consultant's recommendations during the previous intersessional period had been before the Armenian parliament. |
Комитет напомнил, что до рассмотрения на шестой сессии СС новый закон, разработанный на основе рекомендаций консультанта в течение предыдущего межсессионного периода, рассматривался в парламенте Армении. |
Appendix IV contains a draft recommendation by the Working Group on EIA to the Meeting of the Signatories and the Convention Bureau on institutional links between the MOP and the MOP/MOP, and relates to item (v) listed in paragraph 2 above. |
Добавление IV содержит проект рекомендации Рабочей группы по ОВОС для Совещания Сигнатариев и Президиума Конвенции относительно институциональных связей между СС и СС/СС и касается вопроса v), указываемого в пункте 2 выше. |
Armenia explained that, although it had been aware of the projects since their planning phase, it had not realized that there could be risks of adverse transboundary environmental impacts on its territory until the fifth session of the MOP. |
Армения пояснила, что хотя она знала о готовящихся проектах с момента их планирования, до проведения пятой сессии СС она не сознавала, что могут существовать риски негативного трансграничного воздействия на окружающую среду на ее территории. |
The Working Group invited the secretariat to finalize the draft good practice recommendations based on the comments made, including with a view to aligning the document with the obligations under the Aarhus Convention, and to submit it to the MOP for adoption at its next session. |
Рабочая группа предложила секретариату доработать проект рекомендаций о надлежащей практике участия общественности на основе высказанных замечаний, в том числе с целью приведения документа в соответствие с обязательствами по Орхусской конвенции, и представить его СС для принятия на его следующей сессии. |
It welcomed the information that by the next session of the MOP, IAIA would also produce pamphlets on the key issues listed the workplan and invited IAIA to circulate those drafts to the Working Group for comments. |
Рабочая группа приветствовала информацию о том, что к следующей сессии СС МАОВ подготовит брошюры по ключевым вопросам, перечисленным в плане работы, и предложила МАОВ представить эти проекты Рабочей группе для рассмотрения и комментариев. |
The Working Group invited Poland to report by the end of January 2014 on progress in organizing a seminar for the exchange of good practices on renewable energy, focusing on wind energy, at the sixth session of the MOP. |
Рабочая группа предложила Польше представить до конца января 2014 года доклад о ходе организации в рамках шестой сессии СС семинара по обмену информацией о надлежащей практике в области возобновляемых источников энергии с акцентом на энергии ветра. |
The MOP and the MOP/MOP will consider the election of States nominated as a Party to both instruments, i.e., the Parties to either instrument will be invited to consider the nomination. |
СС и СС/СС рассмотрят вопрос об избрании государств, выдвинутых в качестве Сторон обоих договоров, при этом рассмотреть кандидатуры будет предложено Сторонам, являющимся одновременно Сторонами как Конвенции, так и Протокола. |
Table 2 presents the budgetary requirements for the period between the fifth and sixth sessions of the MOP, identifying how much of the budget was fulfilled by expenditure and in-kind contributions and taking into account savings and overspend. |
В таблице 2 представлены бюджетные потребности на период между пятой и шестой сессиями СС и указано, какая доля бюджета была покрыта в разбивке по расходам и взносам натурой и с учетом сэкономленных средств и перерасхода. |
10 - 15 shares per year for the period to the next sessions of MOP and MOP/MOP (12.5 shares per year indicated in pledge column). |
10 - 15 долей в год на период до начала следующих сессий СС и СС/СС (указанные в столбце объявленных взносов 12,5 долей в год). |
Moreover, the Committee expresses its serious concern that the former Yugoslav Republic of Macedonia, despite a number of reminders, has still not submitted its report due prior to the fourth session of the MOP. |
Кроме того, Комитет выражает серьезную озабоченность по поводу того, что бывшая югославская Республика Македония, несмотря на ряд напоминаний, все еще не представила свой доклад, подлежавший представлению до начала четвертой сессии СС. |
Finally, the Working Group agreed that the proposals from the task force should be first considered by the Working Group and the Implementation Committee in 2013, prior to their submission to the next MOP in 2014. |
И наконец, Рабочая группа приняла решение о том, что предложения, поступившие от целевой группы, следует вначале рассмотреть Рабочей группе и Комитету по осуществлению в 2013 году перед их представлением на следующей сессии СС в 2014 году. |
Following discussions during and in the margins of the plenary session over several days, the MOP agreed with the delegations of Armenia and Azerbaijan not to forward the draft decision for consideration at the high-level segment. |
После проведения состоявшихся в течение нескольких дней обсуждений в ходе пленарного заседания, а также в контексте этого заседания СС согласовало с делегациями Азербайджана и Армении вопрос о ненаправлении проекта решения на рассмотрение сегмента высокого уровня. |
Given the growing concerns over the impacts of nuclear energy-related activities, the Working Group on EIA and SEA decided to invite the next MOP to establish a drafting group to develop guidance to codify good practice to support the application of the Convention in that field. |
С учетом растущей обеспокоенности по поводу воздействий деятельности, связанной с атомной энергетикой, Рабочая группа по ОВОС и СЭО приняла решение внести на следующем СС предложение об учреждении редакционной группы для разработки руководства по кодификации надлежащей практики в поддержку применения Конвенции в этой области. |