Английский - русский
Перевод слова Monegasque
Вариант перевода Монакского

Примеры в контексте "Monegasque - Монакского"

Примеры: Monegasque - Монакского
Treaties that had immediate effect automatically became part of Monegasque law. Договоры, действие которых является непосредственным, автоматически становятся составной частью монакского законодательства.
Following that policy, the Monegasque Cooperation had financed and constructed infrastructure providing 870,000 people with basic health facilities, such as ambulances and maternity wards. В соответствии с этой политикой в рамках "Монакского сотрудничества" произведено финансирование и создана инфраструктура, обеспечивающая 870000 человек основными медицинскими услугами, такими как машины скорой помощи и родильные дома.
They have nevertheless been involved in the drafting of Monegasque legislation relating to combating terrorism financing, by participating in working groups set up for that purpose. Вместе с тем они участвовали в разработке монакского законодательства, касающегося борьбы с финансированием терроризма, в частности в рабочих группах, созданных для этой цели.
Their departure was not the result of a choice made by the French or Monegasque Governments, but rather was due to the economic conditions prevailing in the region of late. Их отъезд не является результатом желания монакского или французского правительства, а связан скорее с экономической конъюнктурой, сложившейся в последнее время в регионе.
In terms of non-formal and literacy education, the Monegasque Cooperation had a combined project in the area to combat poverty, and support income-generating activities and access to microfinance programmes, which helped to improve literacy of its beneficiaries. В области неформального образования и обучения грамоте у "Монакского сотрудничества" имелся комбинированный проект по борьбе с нищетой и содействию приносящей доход деятельности и доступу к микрофинансированию, который способствовал повышению грамотности его бенефициаров.
The loss of Monegasque nationality in any other case is only possible if the person has voluntarily acquired another nationality or has illegitimately served in the armed forces of another country. В любом ином случае утрата монакского гражданства возможна лишь в том случае, если соответствующее лицо добровольно приобрело гражданство иного государства или незаконно служило в вооруженных силах другой страны.
This report also makes reference to certain fundamental principles pertaining to economic, social and cultural rights and outlines the developments that have led to the modification of various aspects of Monegasque law in those areas. Вместе с тем в этом документе затрагивается ряд основополагающих принципов, касающихся экономических, социальных и культурных прав, с одной стороны, и отражены перемены, приведшие к изменению различных аспектов монакского права в этой области, с другой стороны.
The Committee is concerned about the discriminatory legal status of women insofar as the transmission of Monegasque nationality to children is concerned (articles 3 and 26 of the Covenant). Комитет с обеспокоенностью обращает внимание на дискриминацинное юридическое положение женщин в отношении передачи детям монакского гражданства (статьи 3и 26 Пакта).
The Principality has made constant efforts to combat doping, in particular through the promulgation of Sovereign Ordinance No. 15656 of 7 February 2003 establishing a Monegasque Anti-Doping Committee. Княжество прилагает неустанные усилия по борьбе с допингом, в частности обнародовав Суверенный ордонанс о создании Монакского комитета по борьбе с допингом.
Under current Monegasque law, violence against women is punished in accordance with the provisions of ordinary law on intentional bodily injury (articles 236 - 239 of the Criminal Code): На современном этапе развития монакского права случаи насилия в отношении женщин караются согласно положениям общего права, касающимся преднамеренного нанесения побоев и ран (статьи 236-239 Уголовного кодекса):
The Committee recommends that the State party pursue its efforts to adopt legislation establishing an equal right for men and women to pass on Monegasque nationality to their children and to ensure that children born out of wedlock benefit from the same rights as children born within marriage. Комитет рекомендует государству-участнику продолжать усилия по принятию законодательства с целью наделить мужчин и женщин равным правом на передачу своего монакского гражданства своим детям, а также с целью обеспечить, чтобы внебрачные дети пользовались теми же правами, что и дети, родившиеся в браке.
Non-Monegasque widowers or widows of Monegasques with a dependant child who is not Monegasque born of this union; супругов, не имеющих монакского подданства, вдовцов или вдов, состоявших в браке с монакскими подданными, на иждивении которых находится ребенок, рожденный в этом брачном союзе;
Persons who are not Monegasques divorced from Monegasques with a dependent or non-dependent Monegasque child born from this union; лиц, не имеющих монакского подданства, находящихся в разводе с монакскими подданными, у которых имеется или не имеется на иждивении ребенок, имеющий монакское подданство, рожденный в этом брачном союзе;
A Monegasque citizen incarcerated in France would receive help from the Monegasque Consul. В случае помещения гражданина Монако под стражу во Франции, ему будет оказана помощь со стороны монакского консула.