Lastly, it should be noted that the authorities of the Principality have drawn up a new model for the Monegasque passport and the card issued to foreign residents. |
Наконец, следует отметить, что власти Княжества ввели монакские паспорта и выдаваемые жителям-иностранцам карточки нового образца. |
Lastly, the Monegasque Judicial Services Department provides assistance by executing all international letters rogatory sent to it by foreign judicial institutions, paying special attention to those that relate to combating terrorism and the financing thereof. |
Наконец, монакские судебные органы оказывают содействие в осуществлении всех международных судебных поручений, препровождаемых им иностранными судебными инстанциями, и уделяют особое внимание поручениям, касающимся борьбы с терроризмом и его финансированием. |
I like to imagine how much more amusing... this scene would be... if the Monegasque soldiers... strictly in rhythm... having marched a few steps forward... suddenly took exactly the same number of steps backwards. |
Я воображаю, как бы этот выход был ещё симпатичней... если бы монакские солдаты идя в ритме кадрили... сделав несколько шагов таким образом... внезапно сделали точно то же самое число шагов назад. |
Nevertheless, the various Monegasque services responsible for combating terrorism or its financing stand ready to provide, according to the means at their disposal, advice and assistance in this area to other countries as follows: |
Тем не менее различные монакские службы, ведущие борьбу с терроризмом и его финансированием, преисполнены готовности оказать в меру имеющихся возможностей помощь и предоставить консультации другим государствам в этой сфере: |
Many Monegasque associations are active in the area of protection of the environment, whether flora and fauna, the marine environment or the air: |
Наконец, многочисленные монакские ассоциации работают в области охраны окружающей среды как в целях охраны фауны и флоры, так и охраны морской среды или воздуха: |
Monegasque women enjoyed social protection which sought to reconcile their profession and family obligations through maternity leave, family allowances and other benefits. |
Монакские женщины пользуются социальной защитой, задачей которой является обеспечение баланса между профессиональной деятельностью и семейными обязательствами путем предоставления отпуска по беременности и родам, пособий на детей и других льгот. |