The Director of the daily newspaper Salam, Mr. Mohammad Mousavi Khoeiniha, received a summons to appear in court following charges in connection with certain articles published in the last few months. |
Директор газеты "Салам" Мохаммед Мусави Хоэиниха был вызван в суд в связи с обвинениями, касающимися публикации некоторых статей в последние месяцы. |
Game designer Mohammad Alavi was heavily involved in the level's development, from programming the artificial intelligence to directing the motion capture used for the character animations. |
В разработке уровня большую роль сыграл геймдизайнер Мохаммед Алави, выполнявший множество функций - от программирования искусственного интеллекта до создания анимации персонажей с помощью технологии захвата движения. |
On 23 November 2012, members of the National Front Party, Karish Zaeim, Issa Khan Hatemi, Mohammad Owaisi and Mohsen Rahami, who were visiting Northern Khorasan, were reportedly arrested by intelligence agents and released after intensive investigations. |
Есть сообщения о том, что 23 ноября 2012 года члены Партии народного фронта Кариш Заим, Исса Хан Хатеми, Мохаммед Оваиси и Мохсен Рахами, которые находились с визитом в Северном Хорасане, были арестованы сотрудниками разведки и выпущены на свободу после интенсивного расследования. |
At the hearing before the Court of Cassation, Mohammad Saad reportedly removed his shirt to expose scars that he said were caused by torture inflicted while he was detained by the State Security Department. |
По сообщениям, на слушаниях в Кассационном суде Мохаммед Саад снял рубашку и продемонстрировал шрамы, оставшиеся, по его словам, от пыток, которые к нему применяли в период содержания под стражей в Управлении государственной безопасности. |
In connection with Opinion No. 3/2003, the Government of Egypt reported 'Awwadh Mohammad Youssef Gawda was released on 20 July 2003, after he no longer seemed to pose a threat. |
В связи с мнением Nº 3/2003 правительство Египта сообщило, что г-н Муаввад Мохаммед Юсеф Гавда был освобожден 20 июля 2003 года после того, как был сделан вывод о том, что он более не представляет угрозы. |
Mr. Mohammad Al-Gilani, Pollution Control and Environmental Engineer, Saudi Aramco/Vela International Marine Ltd. |
Г-н Мохаммед Аль-Гилани, инженер по борьбе с загрязнением и охране окружающей среды, «Сауди Арамко/Вела Интернэшнл Марин Лтд.» |
In 2011, Sheikh Mohammad bin Rashid al Maktoum integrated local and global efforts in his role as patron of the Zayed Prize by founding a new award, the Emirates Appreciation Award for the Environment, worth 1 million dirhams. |
В 2011 году шейх Мохаммед бен Рашид аль-Мактум объединил усилия на местном и глобальном уровнях, выступив в качестве покровителя Премии в области окружающей среды имени Заеда и учредив новую премию - Премию Эмиратов за признание заслуг в области природоохранной деятельности в размере 1 млн. дирхамов. |
Mr. Ahmad Mohammad Al Sayyad, a lawyer from the Mandela Institute for Political Prisoners, provided the Special Committee with information about the number of prisoners: |
Г-н Ахмад Мохаммед ас-Сайяд, юрист из "Мандела инститьют фор политикал призонерс", предоставил Специальному комитету информацию о числе заключенных: |
Mr. Ahmad Mohammad Al Sayyad of the Mandela Institute for Political Prisoners spoke about the hunger strike staged by prisoners to protest their conditions of detention: |
Г-н Ахмад Мохаммед ас-Сайяд, "Мандела Инститьют фор политикал призонерс" рассказал о голодовке, организованной заключенными в знак протеста против условий их задержания: |
According to information received, over 20 persons, including Ali Saremi, Jafar Kazemi, Hussein Khezri and Mohammad Ali Haj Aghaei, charged with Moharebeh were executed during the reporting period and several received the death penalty following conviction on vaguely worded charges. |
В соответствии с полученной информацией, в отчетный период по обвинению в святотатстве были казнены более 20 человек, в том числе Али Сареми, Джафар Каземи, Хусейн Хезри и Мохаммед Али Хадж Агаей, и несколько человек были подвергнуты смертной казни по расплывчато сформулированным обвинениям. |
However, on 10 February, in the morning, IPTF Mostar 1 station monitors Sabir Mohammad and Steav Teodor called the West Mostar police station to confirm that the West Mostar police would provide security for the cemetery visit. |
Однако утром 10 февраля наблюдатели СМПС из первого отделения в Мостаре Сабир Мохаммед и Стив Теодор позвонили в полицейский участок Западного Мостара, с тем чтобы подтвердить, что полиция Западного Мостара обеспечит безопасность во время посещения кладбища. |
The Kandahar Provincial Chief of Police was killed at his headquarters on 15 April, while the Northern Zone Commander, General Mohammad Daud Daud, was killed in an attack on 28 May, which also injured the ISAF Commander for Regional Command-North. |
Начальник полиции провинции Кандагар был убит в своем штабе 15 апреля, а командир Северной зоны генерал Мохаммед Дауд Дауд был убит в результате нападения 28 мая, во время которого был также ранен командующий регионального командования «Север» МССБ. |
He left the army because of professional conflicts with Mohammad Reza Pahlavi and retired in 1973. |
Он ушел из армии из-за профессионального конфликта с шахом Мохаммед Реза Пехлеви и вышел на пенсию в 1973 году. |
Do you know where Mohammad Reza lives? |
Вы знаете, где живёт Мохаммед Реза? |
You get Alzheimer's off it. Old-timers... Wasn't that what Mohammad Ali got? |
Я не хочу заболеть болезнью Альцгеймера. Кстати, чем болен Мохаммед Али? |
I want you to poses and Mohammad relaxed, in the same way, but with your head in agony |
"Мохаммед, я хочу, чтобы ты встал вот так" Мне хотелось, чтобы поза была расслабленной, как здесь, но голова будто в агонии! |
Is Mohammad Reza there? |
Здесь живёт Мохаммед Реза? |
Whose voice is this, Mohammad? |
Кто это поет, Мохаммед? |
Dear Mohammad, after returning from the shrine... we will go to the field and pick up flowers. |
Мохаммед, родной, когда мы вернемся с могилы святой, пойдем на поле и нарвем цветов. |
The Special Rapporteur is particularly concerned about individuals who reportedly require medical attention, including, but not limited to, Hossein Ronaghi Maleki, Kavyan Samimi, Mohammad Reza Pourjashari and Mohammad Sedigh Kaboudvand. |
Специальный докладчик выражает особое беспокойство по поводу состояния здоровья лиц, которые, по сообщениям, нуждаются в медицинской помощи и в число которых входят Хоссейн Ронагхи Малеки, Кавьян Самими, Мохаммад Реза Пурджашари и Мохаммед Седигх Кабудванд. |
Some of the central committee members like Mohammad Mohsin, Mohammad Dawod and others were executed in the Pul-e-Charkhi prison. |
Ряд членов ЦК ООА, такие как Мохаммад Мохсин, Мохаммед Дауд и другие, были пойманы и казнены в тюрьме Пули-Чархи. |
On 8 October 2014, the Syrian regime targeted the Salheen neighbourhood in Aleppo, killing the anaesthesia specialist Mohammad Tal Rafat, who used to work in the Aleppo field hospitals. |
8 октября 2014 года силы сирийского режима нанесли удар по району Салхин в Алеппо, в результате чего погиб врач-анестезиолог Мохаммед Таль-Рафат, работавший в полевых госпиталях в Алеппо. |